incerniculum: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου → there is many a slip twixt cup and lip, there's many a slip twixt cup and lip, there's many a slip 'twixt cup and lip, there's many a slip twixt the cup and the lip, there's many a slip 'twixt the cup and the lip

Source
(D_4)
(Gf-D_4)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>incernĭcŭlum</b>,¹⁶ ī, n. ([[incerno]]), tamis, blutoir, crible : [[Cato]] Agr. 13, 2 || = ([[τηλία]]), planche où les boulangers étalaient leur pain : Plin. 8, 175.
|gf=<b>incernĭcŭlum</b>,¹⁶ ī, n. ([[incerno]]), tamis, blutoir, crible : [[Cato]] Agr. 13, 2 &#124;&#124; = ([[τηλία]]), planche où les boulangers étalaient leur pain : Plin. 8, 175.|
|=([[τηλία]]), planche où les boulangers étalaient leur pain : Plin. 8, 175.
}}
}}

Revision as of 07:33, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

incernĭcŭlum: i, n. incerno,
I a sieve, searce, Cato, R. R. 13, 1; Lucil. ap. Non. 88, 26.—
II As a lit. transl. of the Gr. τηλία,> a square stand on which the Greek flourdealers set out flour, etc., for sale, Plin. 8, 44, 69, § 175.

Latin > French (Gaffiot 2016)

incernĭcŭlum,¹⁶ ī, n. (incerno), tamis, blutoir, crible : Cato Agr. 13, 2 || = (τηλία), planche où les boulangers étalaient leur pain : Plin. 8, 175.