doliaris: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source
(D_3)
(Gf-D_3)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>dōlĭāris</b>, e ([[dolium]]), relatif au [[dolium]], de tonneau : doliare [[vinum]] Ulp. Dig. 18, 6, 1, vin en tonneau, de l’année || [flg.] [[doliaris]] [[anus]] Pl. Ps. 659, vieille femme semblable à une barrique.
|gf=<b>dōlĭāris</b>, e ([[dolium]]), relatif au [[dolium]], de tonneau : doliare [[vinum]] Ulp. Dig. 18, 6, 1, vin en tonneau, de l’année &#124;&#124; [flg.] [[doliaris]] [[anus]] Pl. Ps. 659, vieille femme semblable à une barrique.||[flg.] [[doliaris]] [[anus]] Pl. Ps. 659, vieille femme semblable à une barrique.
}}
}}

Revision as of 07:35, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

dōlĭāris: e, adj. dolium,
I of a cask: vinum, in cask, i. e. new, not yet drawn off, Dig. 18, 6, 1, § 4: anus, like a barrel, Plaut. Ps. 2, 2, 64.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dōlĭāris, e (dolium), relatif au dolium, de tonneau : doliare vinum Ulp. Dig. 18, 6, 1, vin en tonneau, de l’année || [flg.] doliaris anus Pl. Ps. 659, vieille femme semblable à une barrique.