dolium
Αὐθαίρετος λύπη 'στὶν ἡ τέκνων σπορά → Procreation is a self-chosen suffering → Spontalis est miseria satio liberûm → Die Kinderzeugung ist ein selbstgewähltes Leid
Latin > English
dolium dolii N N :: large earthenware vessel (~60 gal. wine/grain); hogshead (Cas); tun/cask
Latin > English (Lewis & Short)
dōlĭum: ii, (plur. written DOLEA, Calend. ap. Orell. Inscr. II. p. 381), n. cf. Gr. δαίδαλος, δαιδάλεος, skilfully wrought; Lat. dolo,
I a very large jar of globular form, with a wide mouth (cf.: vas, arpa, seria, cadus, lagena, culeus, amphora, urna, congius, cyathus, urceus, testa, etc.): dolium aut seria, Varr. ap. Serv. Verg. A. 6, 31; Cato R. R. 69, 1; Juv. 14, 308; Varr. R. R. 3, 15, 2; Col. 11, 2, 70; Plaut. Cist. 2, 2, 7; Ter. Heaut. 3, 1, 51; Hor. C. 3, 11, 27; id. Epod. 2, 47 et saep.: de dolio haurire, wine from the jar, i. e. new, not yet drawn off, Cic. Brut. 83, 288.—Prov.: in pertusum ingerimus dicta dolium, for to talk in vain, Plaut. Ps. 1, 3, 135; cf. cribrum.—
B A meteor having the form of a dolium, Manil. 1, 847.
Latin > French (Gaffiot 2016)
(1) dōlĭum,¹⁰ ĭī, n., grand vaisseau de terre ou de bois où l’on serrait le vin, l’huile, le blé etc.; jarre, tonne, tonneau : Cato Agr. 69, 1 ; Col. Rust. 11, 2, 70 || de dolio haurire Cic. Br. 288, puiser au tonneau [boire du vin de l’année] || sorte de météore igné : Manil. 1, 842. doleus Grom. 296, 9 ; doleum Fasti Anni CIL 1, p. 281, Sep.
(2) dŏlĭum, ĭī n. (doleo), douleur, chagrin : Commod. Instr. 2, 31, 1.
Latin > German (Georges)
(1) dōlium1, īī, n. (dolo), das Faß (früher v. Ton, später von Holz, in dem man namentlich den Most mehrere Monate gären und abhefen ließ, ehe man ihn auf Flaschen abzog), vinarium, Cato: picatum fictile, Col.: vitreum, Col.: plumbeum, ICt.: dolium melle plenum, Honigfaß, Hyg.: dolium pertusum, Plaut.: dolium a fundo pertusum, Liv.: musto dolia ipsa rumpuntur, Sen.: de dolio haurire, vom Fasse (den noch jungen Wein) schöpfen, Cic. Brut. 288. – Sprichw., in pertussum ingerimus dicta dolium, schöpfen ins Danaidenfaß (= reden in den Wind), operam ludimus, Plaut. Pseud. 369. – / Nbf. dōleus, eī, m., Gromat. vet. 296. lin. 9 u. 14 u. 18. – dōleum, eī, n., Menol. Dec. (Corp. inscr. Lat. I, 12. p. 281) 12 (vor welcher Schreibart Beda de orthogr. 270, 6 K. u. Albin, de orthogr. p. 295, 19 warnen).
(2) dolium2, iī, n. (doleo), der Schmerz (vgl. cordolium), Corp. inscr. Lat. 5, 1729.
Latin > Chinese
dolium, ii. n. :: 大酒桶