Corax: Difference between revisions

From LSJ

αἵματος ῥυέντος ἐκχλοιοῦνται → when the blood runs, they turn pale

Source
(D_3)
(3_4)
 
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(2) <b>Cŏrax</b>,¹⁴ ăcis, m., (Κόραξ),<br /><b>1</b> rhéteur syracusain : Cic. de Or. 1, 91 ; [jeu de mots avec [[corax]] 1 ] de Or. 3, 81<br /><b>2</b> nom d’esclave : Pl. Capt. 657<br /><b>3</b> montagne d’Étolie : Liv. 36, 30, 4.
|gf=(2) <b>Cŏrax</b>,¹⁴ ăcis, m., (Κόραξ),<br /><b>1</b> rhéteur syracusain : Cic. de Or. 1, 91 ; [jeu de mots avec [[corax]] 1 ] de Or. 3, 81<br /><b>2</b> nom d’esclave : Pl. Capt. 657<br /><b>3</b> montagne d’Étolie : Liv. 36, 30, 4.
}}
{{Georges
|georg=(2) [[Corax]]<sup>2</sup>, racis, Akk. racem u. [[raca]], m. (Κόραξ), I) [[ein]] Syrakusaner, [[wegen]] seiner [[Beredsamkeit]] und [[als]] [[einer]] der ersten [[Schriftsteller]] [[über]] [[Beredsamkeit]] gepriesen, Cic. [[Brut]]. 45. Quint. 2, 17, 7 (wo Akk. Coraca). – im [[Wortspiel]] [[mit]] [[κόραξ]] (der [[Rabe]]), [[quare]] Coracem istum [[vestrum]] patiamur [[nos]] [[quidem]] pullos suos excludere in nido, Cic. de or. 3, 81. – II) [[ein]] scherzh. Sklavenname = Klopfer, Plaut. capt. 657.
}}
}}

Latest revision as of 09:20, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

Cŏrax: ăcis (acc. -acem, Cic. de Or. 3, 21, 81;
I -aca, Quint. 2, 17, 7), m., the most ancient Greek rhetorician in Sicily, a contemporary, perhaps also teacher, of Lysias, Cic. de Or. 1, 20, 91; id. Brut. 12, 46; Quint. 2, 17, 7; 3, 1, 8.—In a play upon words: quare Coracem istum vestrum patiamur nos quidem pullos suos excludere, etc., Cic. de Or. 3, 21, 81.
Cŏrax: ăcis, m.,
I a mountain in Ætolia, Liv. 36, 30, 4; 37, 4, 7.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(2) Cŏrax,¹⁴ ăcis, m., (Κόραξ),
1 rhéteur syracusain : Cic. de Or. 1, 91 ; [jeu de mots avec corax 1 ] de Or. 3, 81
2 nom d’esclave : Pl. Capt. 657
3 montagne d’Étolie : Liv. 36, 30, 4.

Latin > German (Georges)

(2) Corax2, racis, Akk. racem u. raca, m. (Κόραξ), I) ein Syrakusaner, wegen seiner Beredsamkeit und als einer der ersten Schriftsteller über Beredsamkeit gepriesen, Cic. Brut. 45. Quint. 2, 17, 7 (wo Akk. Coraca). – im Wortspiel mit κόραξ (der Rabe), quare Coracem istum vestrum patiamur nos quidem pullos suos excludere in nido, Cic. de or. 3, 81. – II) ein scherzh. Sklavenname = Klopfer, Plaut. capt. 657.