indelictus: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
(D_5)
(3_7)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>indēlictus</b>, a, um (in, [[delinquo]]), irréprochable : Acc. Tr. 384.
|gf=<b>indēlictus</b>, a, um (in, [[delinquo]]), irréprochable : Acc. Tr. 384.
}}
{{Georges
|georg=in-dēlictus, a, um (in u. [[delinquo]]), [[schuldlos]], [[makellos]], Acc. tr. 384.
}}
}}

Revision as of 09:26, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

in-dēlictus: a, um, adj.,
I not criminal, faultless, blameless, Att. ap. Fest. s. v. probrum, p. 229 Müll. (Fragm. Trag. v. 384 Rib.).

Latin > French (Gaffiot 2016)

indēlictus, a, um (in, delinquo), irréprochable : Acc. Tr. 384.

Latin > German (Georges)

in-dēlictus, a, um (in u. delinquo), schuldlos, makellos, Acc. tr. 384.