inhumigo: Difference between revisions

From LSJ

πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him

Source
(D_5)
(3_7)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>ĭnhūmĭgō</b>, āre, tr., humecter : Andr. Tr. 18.
|gf=<b>ĭnhūmĭgō</b>, āre, tr., humecter : Andr. Tr. 18.
}}
{{Georges
|georg=in-hūmigo, āre, s. [[inumigo]].
}}
}}

Revision as of 09:26, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

ĭn-hūmĭgo: 1, v. a.,
I to moisten, wet: campum totum, Liv. Andron. ap. Non. 62, 22 (Trag. Rel. p. 2 Rib.).

Latin > French (Gaffiot 2016)

ĭnhūmĭgō, āre, tr., humecter : Andr. Tr. 18.

Latin > German (Georges)

in-hūmigo, āre, s. inumigo.