placido: Difference between revisions
From LSJ
Οἷς μὲν δίδωσιν, οἷς δ' ἀφαιρεῖται τύχη → Fortuna multos spoliat, alios munerat → Den einen gibt, den andern aber nimmt das Glück
(D_7) |
(3_10) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>plăcĭdō</b>, āvī, āre ([[placidus]]), tr., calmer, arrêter, ralentir : Ambr. Virg. 17, 107. | |gf=<b>plăcĭdō</b>, āvī, āre ([[placidus]]), tr., calmer, arrêter, ralentir : Ambr. Virg. 17, 107. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=placido, āvi, āre ([[placidus]]), [[besänftigen]], [[beruhigen]], Ambros. de [[Cain]] et [[Abel]] 1, 3, 11; de [[Iacob]] et vit. beat. 2, 6. § 28; de virginit. 17. § 107. Heges. 4, 27. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:32, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
plăcĭdo: āvi, āre, v. a. id.,
I to soothe, calm (late Lat.): cursus suos, Ambros. Virg. 3; id. de Cain et Abel, 1, 3, 11; id. Jac. et Vit. Beat. 2, 6, 28.
Latin > French (Gaffiot 2016)
plăcĭdō, āvī, āre (placidus), tr., calmer, arrêter, ralentir : Ambr. Virg. 17, 107.
Latin > German (Georges)
placido, āvi, āre (placidus), besänftigen, beruhigen, Ambros. de Cain et Abel 1, 3, 11; de Iacob et vit. beat. 2, 6. § 28; de virginit. 17. § 107. Heges. 4, 27.