placido: Difference between revisions

From LSJ

Οἷς μὲν δίδωσιν, οἷς δ' ἀφαιρεῖται τύχηFortuna multos spoliat, alios munerat → Den einen gibt, den andern aber nimmt das Glück

Menander, Monostichoi, 428
(D_7)
(3_10)
 
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>plăcĭdō</b>, āvī, āre ([[placidus]]), tr., calmer, arrêter, ralentir : Ambr. Virg. 17, 107.
|gf=<b>plăcĭdō</b>, āvī, āre ([[placidus]]), tr., calmer, arrêter, ralentir : Ambr. Virg. 17, 107.
}}
{{Georges
|georg=placido, āvi, āre ([[placidus]]), [[besänftigen]], [[beruhigen]], Ambros. de [[Cain]] et [[Abel]] 1, 3, 11; de [[Iacob]] et vit. beat. 2, 6. § 28; de virginit. 17. § 107. Heges. 4, 27.
}}
}}

Latest revision as of 09:32, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

plăcĭdo: āvi, āre, v. a. id.,
I to soothe, calm (late Lat.): cursus suos, Ambros. Virg. 3; id. de Cain et Abel, 1, 3, 11; id. Jac. et Vit. Beat. 2, 6, 28.

Latin > French (Gaffiot 2016)

plăcĭdō, āvī, āre (placidus), tr., calmer, arrêter, ralentir : Ambr. Virg. 17, 107.

Latin > German (Georges)

placido, āvi, āre (placidus), besänftigen, beruhigen, Ambros. de Cain et Abel 1, 3, 11; de Iacob et vit. beat. 2, 6. § 28; de virginit. 17. § 107. Heges. 4, 27.