popino: Difference between revisions
From LSJ
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
(D_7) |
(3_10) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>pŏpīnō</b>,¹⁶ ōnis, m., c. le précédent : [[Varro]] Men. 308 ; Hor. S. 2, 7, 39 ; Suet. Gramm. 15. | |gf=<b>pŏpīnō</b>,¹⁶ ōnis, m., c. le précédent : [[Varro]] Men. 308 ; Hor. S. 2, 7, 39 ; Suet. Gramm. 15. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=popīno, ōnis, m. ([[popina]]), der Garküchenbesucher, der [[Schlemmer]], [[Varro]] [[sat]]. Men. 308. Hor. [[sat]]. 2, 7, 39. Suet. gr. 15. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:33, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
pŏpīno: ōnis, m. id.,
I a frequenter of eating - houses, a gormandizer, Lucil. and Varr. ap. Non. 161, 16 sq.; Hor. S. 2, 7, 39; Suet. Gram. 15.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pŏpīnō,¹⁶ ōnis, m., c. le précédent : Varro Men. 308 ; Hor. S. 2, 7, 39 ; Suet. Gramm. 15.
Latin > German (Georges)
popīno, ōnis, m. (popina), der Garküchenbesucher, der Schlemmer, Varro sat. Men. 308. Hor. sat. 2, 7, 39. Suet. gr. 15.