er: Difference between revisions
ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge
(3_5) |
(de4_4) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=ēr, ēris, m. (χήρ), der [[Igel]], [[Nemes]]. cyn. 57. | |georg=ēr, ēris, m. (χήρ), der [[Igel]], [[Nemes]]. cyn. 57. | ||
}} | |||
{{GermanLatin | |||
|dela=sie, es: [[er, [[sie]], es, liegt im Lateinischen [[schon]] in der [[Form]] [[des]] Verbums und wird in den meisten [[Fällen]] [[schon]] [[hinlänglich]] [[durch]] diese bezeichnet. – Liegt [[aber]] [[ein]] besonderer [[Nachdruck]] [[darauf]], so [[stehen]] die Pronomina [[hic]], [[haec]], [[hoc]]; is, ea, id: [[ille]], [[illa]], [[illud]] od. (hinweisend [[auf]] [[einen]] Dritten) [[iste]], ista, istud. – und ist »er« = er [[selbst]], der [[Herr]] etc., so braucht [[man]] [[ipse]]. – Ebenso wird »es« [[als]] unbestimmtes [[Subjekt]] [[nicht]] [[besonders]] übersetzt; ist es [[aber]] allgemeine Bezeichnung [[für]] »[[Umstand]], [[Sache]]«, so steht [[res]], z.B. es kommt zum Kampfe, [[res]] venit ad pugnam: es steht [[schlimm]], [[male]] se [[res]] habet: es verhält sich so, [[sie]] [[res]] se habet: [[ita]] [[res]] comparata [[est]]. – / Das [[eben]] Gesagte bezieht sich [[jedoch]] [[nur]] [[auf]] er, [[sie]], es im [[Nominativ]]; [[denn]] [[für]] die übrigen [[Kasus]] muß [[jedesmal]] [[ein]] [[Pronomen]] demonstr. [[gesetzt]] [[werden]]; [[auch]] [[gebrauchen]] die [[Lateiner]] ([[bes]]. [[bei]] [[Gegenüberstellung]] [[von]] andern) [[für]] er, ihn etc., [[wenn]] es = der [[Mann]] ([[Mensch]]), [[homo]], [[vir]], z.B. kennst du ihn? [[nosti]] hominem od. virum?: [[ich]] liebe ihn [[sehr]], [[valde]] hominem [[diligo]]. – und [[für]] [[sie]], [[wenn]] es = das [[Weib]], [[mulier]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:47, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
ēr: ēris, m. χήρ,
I a hedgehog, Nemes. Cyneg. 57.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ēr, is, m., hérisson : Nemes. Cyn. 57.
Latin > German (Georges)
ēr, ēris, m. (χήρ), der Igel, Nemes. cyn. 57.
{{GermanLatin |dela=sie, es: [[er, sie, es, liegt im Lateinischen schon in der Form des Verbums und wird in den meisten Fällen schon hinlänglich durch diese bezeichnet. – Liegt aber ein besonderer Nachdruck darauf, so stehen die Pronomina hic, haec, hoc; is, ea, id: ille, illa, illud od. (hinweisend auf einen Dritten) iste, ista, istud. – und ist »er« = er selbst, der Herr etc., so braucht man ipse. – Ebenso wird »es« als unbestimmtes Subjekt nicht besonders übersetzt; ist es aber allgemeine Bezeichnung für »Umstand, Sache«, so steht res, z.B. es kommt zum Kampfe, res venit ad pugnam: es steht schlimm, male se res habet: es verhält sich so, sie res se habet: ita res comparata est. – / Das eben Gesagte bezieht sich jedoch nur auf er, sie, es im Nominativ; denn für die übrigen Kasus muß jedesmal ein Pronomen demonstr. gesetzt werden; auch gebrauchen die Lateiner (bes. bei Gegenüberstellung von andern) für er, ihn etc., wenn es = der Mann (Mensch), homo, vir, z.B. kennst du ihn? nosti hominem od. virum?: ich liebe ihn sehr, valde hominem diligo. – und für sie, wenn es = das Weib, mulier. }}