ἐπιθρώσκω: Difference between revisions

From LSJ

Ἔνεισι καὶ γυναιξὶ σώφρονες τρόποι → Insunt modesti mores etiam mulieri → Auch Frauen haben in sich weise Lebensart

Menander, Monostichoi, 160
(13_6a)
 
(Autenrieth)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] (s. [[θρώσκω]]), daraufspringen, τῷ τύμβῳ, darauf herumspringen, mit dem Nebenbegriff der Verhöhnung, Il. 4, 177; φλογμῷ Ap. Rh. 4, 603; c. gen., [[νηός]] Il. 8, 515; νεῶν Eur. Rhes. 100. – Aber τόσσον ἐπιθρώσκουσι, soviel Raum überspringen sie, Il. 5, 772, wie μακρὰ δ' ἐπιθρώσκουσα κυλίνδεται Hes. Sc. 438; sp. D., wie Orph. Arg. 487. – Auch intrans., heraus-, hervorspringen, [[τεῖχος]], πέτρη ἐπιθρώσκει, Orph. Arg. 847. 1264; emporsteigen, [[ὀμίχλη]], Hus. 113.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] (s. [[θρώσκω]]), daraufspringen, τῷ τύμβῳ, darauf herumspringen, mit dem Nebenbegriff der Verhöhnung, Il. 4, 177; φλογμῷ Ap. Rh. 4, 603; c. gen., [[νηός]] Il. 8, 515; νεῶν Eur. Rhes. 100. – Aber τόσσον ἐπιθρώσκουσι, soviel Raum überspringen sie, Il. 5, 772, wie μακρὰ δ' ἐπιθρώσκουσα κυλίνδεται Hes. Sc. 438; sp. D., wie Orph. Arg. 487. – Auch intrans., heraus-, hervorspringen, [[τεῖχος]], πέτρη ἐπιθρώσκει, Orph. Arg. 847. 1264; emporsteigen, [[ὀμίχλη]], Hus. 113.
}}
{{Autenrieth
|auten=[[spring]] [[upon]]; [[νηός]], Il. 8.515; ‘[[jump]] [[upon]]’ (in [[contempt]]), Il. 4.177 ; τόσσον ἐπιθρώσκουσι, [[spring]] so [[far]], Il. 5.772.
}}
}}

Revision as of 15:28, 15 August 2017

German (Pape)

[Seite 943] (s. θρώσκω), daraufspringen, τῷ τύμβῳ, darauf herumspringen, mit dem Nebenbegriff der Verhöhnung, Il. 4, 177; φλογμῷ Ap. Rh. 4, 603; c. gen., νηός Il. 8, 515; νεῶν Eur. Rhes. 100. – Aber τόσσον ἐπιθρώσκουσι, soviel Raum überspringen sie, Il. 5, 772, wie μακρὰ δ' ἐπιθρώσκουσα κυλίνδεται Hes. Sc. 438; sp. D., wie Orph. Arg. 487. – Auch intrans., heraus-, hervorspringen, τεῖχος, πέτρη ἐπιθρώσκει, Orph. Arg. 847. 1264; emporsteigen, ὀμίχλη, Hus. 113.

English (Autenrieth)

spring upon; νηός, Il. 8.515; ‘jump upon’ (in contempt), Il. 4.177 ; τόσσον ἐπιθρώσκουσι, spring so far, Il. 5.772.