πῖσος: Difference between revisions

From LSJ

Πενίαν φέρειν οὐ παντός, ἀλλ' ἀνδρὸς σοφοῦ → Perferre inopiam non nisi sapientium est → nicht jeder meistert Armut, nur der weise Mann

Menander, Monostichoi, 463
(Bailly1_4)
(Autenrieth)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=(τό) :<br /><i>seul. nom.-acc. pl.</i> πίσεα;<br />lieux humides, prairies.<br />'''Étymologie:''' [[πίνω]].
|btext=(τό) :<br /><i>seul. nom.-acc. pl.</i> πίσεα;<br />lieux humides, prairies.<br />'''Étymologie:''' [[πίνω]].
}}
{{Autenrieth
|auten=εος ([[πίνω]]): [[meadow]], [[dell]].
}}
}}

Revision as of 15:29, 15 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πῖσος Medium diacritics: πῖσος Low diacritics: πίσος Capitals: ΠΙΣΟΣ
Transliteration A: pîsos Transliteration B: pisos Transliteration C: pisos Beta Code: pi=sos

English (LSJ)

εος, τό, old Ep. Noun, only in pl.,

   A meadows, πίσεα ποιήεντα Il.20.9, cf. Call.Fr.anon.57, A.R.1.1266.

German (Pape)

[Seite 619] τό, ein feuchter, reichlich bewässerter Ort, wasserreiche Niederung, Aue, Wiese, Marschland mit üppigem Pflanzenwuchs, Il. 20. 9 Od. 6, 124, auch πείσεα falsch geschrieben; es hängt mit πίνω, πιπίσκω, πίσω zusammen.

French (Bailly abrégé)

(τό) :
seul. nom.-acc. pl. πίσεα;
lieux humides, prairies.
Étymologie: πίνω.

English (Autenrieth)

εος (πίνω): meadow, dell.