ἁδύπολις: Difference between revisions

From LSJ

Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz

Menander, Monostichoi, 526
(Bailly1_1)
 
(big3_1)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=(ὁ, ἡ)<br /><i>seul. nomin.</i><br />cher à la cité.<br />'''Étymologie:''' [[ἡδύς]], [[πόλις]].
|btext=(ὁ, ἡ)<br /><i>seul. nomin.</i><br />cher à la cité.<br />'''Étymologie:''' [[ἡδύς]], [[πόλις]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ι<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾱδῠ-]<br />[[dulce]], [[querido para la ciudad]]de Tiresias, S.<i>OT</i> 510.
}}
}}

Revision as of 11:46, 21 August 2017

French (Bailly abrégé)

(ὁ, ἡ)
seul. nomin.
cher à la cité.
Étymologie: ἡδύς, πόλις.

Spanish (DGE)



• Prosodia: [ᾱδῠ-]
dulce, querido para la ciudadde Tiresias, S.OT 510.