ἁδύπολις: Difference between revisions
From LSJ
Φίλους ἔχων νόμιζε θησαυροὺς ἔχειν → Tibi si est amicus, esse thesaurum puta → Mit Freunden, glaub es nur, besitzt du einen Schatz
(Bailly1_1) |
(big3_1) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=(ὁ, ἡ)<br /><i>seul. nomin.</i><br />cher à la cité.<br />'''Étymologie:''' [[ἡδύς]], [[πόλις]]. | |btext=(ὁ, ἡ)<br /><i>seul. nomin.</i><br />cher à la cité.<br />'''Étymologie:''' [[ἡδύς]], [[πόλις]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ι<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾱδῠ-]<br />[[dulce]], [[querido para la ciudad]]de Tiresias, S.<i>OT</i> 510. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:46, 21 August 2017
French (Bailly abrégé)
(ὁ, ἡ)
seul. nomin.
cher à la cité.
Étymologie: ἡδύς, πόλις.
Spanish (DGE)
-ι
• Prosodia: [ᾱδῠ-]
dulce, querido para la ciudadde Tiresias, S.OT 510.