ἀπαδικέω: Difference between revisions

From LSJ

λίγεια μινύρεται θαμίζουσα μάλιστ' ἀηδών → the sweet-voiced nightingale mourns constantly, the sweet-voiced nightingale most loves to warble

Source
(6_4)
(big3_5)
Line 12: Line 12:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπᾰδικέω''': ἀδίκως κατακρατῶ, μισθόν ἀπ. τινος Ἑβδ. (Δευτερ.
|lstext='''ἀπᾰδικέω''': ἀδίκως κατακρατῶ, μισθόν ἀπ. τινος Ἑβδ. (Δευτερ.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[retener sin motivo]] οὐκ ἀπαδικήσεις μισθὸν πένητος LXX <i>De</i>.24.14.<br /><b class="num">2</b> [[cometer injusticia]] βουλόμενος ἀ. <i>PEnteux</i>.23.3 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser víctima de injusticia]], <i>PLond</i>.354.7.
}}
}}

Revision as of 11:56, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπᾰδῐκέω Medium diacritics: ἀπαδικέω Low diacritics: απαδικέω Capitals: ΑΠΑΔΙΚΕΩ
Transliteration A: apadikéō Transliteration B: apadikeō Transliteration C: apadikeo Beta Code: a)padike/w

English (LSJ)

   A with hold wrong fully, μισθὸν ἀ. τινός LXX De.24.14.    II wrong, PLond.2.354.7 (i B. C., Pass.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπᾰδικέω: ἀδίκως κατακρατῶ, μισθόν ἀπ. τινος Ἑβδ. (Δευτερ.

Spanish (DGE)

1 retener sin motivo οὐκ ἀπαδικήσεις μισθὸν πένητος LXX De.24.14.
2 cometer injusticia βουλόμενος ἀ. PEnteux.23.3 (III a.C.)
en v. pas. ser víctima de injusticia, PLond.354.7.