ἀρειή: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
(Autenrieth)
(big3_6)
Line 4: Line 4:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[ἆρή]]): cursing, [[threatening]]. (Il.)
|auten=([[ἆρή]]): cursing, [[threatening]]. (Il.)
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br />[[amenaza]] en sent. colectivo de palabras y expresiones λευγαλέοις ἐπέεσιν ... καὶ ἀρειῇ con lúgubres palabras ... y amenazas</i>, <i>Il</i>.20.109, μειλιχίοις ἐπέεσσιν ... καὶ ἀρειῇ <i>Il</i>.21.339, cf. 17.431, Hsch.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Rel. ai. <i>irasyā́</i>- ‘mala voluntad’, de una raíz *<i>ar</i>- de difícil identificación.
}}
}}

Revision as of 11:57, 21 August 2017

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
ion. p. *ἀρειά;
imprécation, malédiction.
Étymologie: ἀρά.

English (Autenrieth)

(ἆρή): cursing, threatening. (Il.)

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
amenaza en sent. colectivo de palabras y expresiones λευγαλέοις ἐπέεσιν ... καὶ ἀρειῇ con lúgubres palabras ... y amenazas, Il.20.109, μειλιχίοις ἐπέεσσιν ... καὶ ἀρειῇ Il.21.339, cf. 17.431, Hsch.

• Etimología: Rel. ai. irasyā́- ‘mala voluntad’, de una raíz *ar- de difícil identificación.