δύσπαυστος: Difference between revisions
From LSJ
(6_18) |
(big3_12) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δύσπαυστος''': -ον, ὃν δύσκολον εἶνε νὰ παύσῃ τις ἢ καταπραΰνῃ, Γαλην.2, 206. -Ἐπίρρ. -τως | |lstext='''δύσπαυστος''': -ον, ὃν δύσκολον εἶνε νὰ παύσῃ τις ἢ καταπραΰνῃ, Γαλην.2, 206. -Ἐπίρρ. -τως | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[difícil de calmar]], [[difícil de aplacar]] θυμὸς Gal.1.334, cf. Aët.4.82, Paul.Aeg.1.66.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[en estado difícil de saciar]] βάρβαρα φῦλα ... δ. εἶχε (estas) gentes bárbaras eran insaciables</i>, <i>A.Mart</i>.5.1.57. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:00, 21 August 2017
English (LSJ)
ον,
A hard to stop or appease, Gal.1.334.
German (Pape)
[Seite 686] schwer zu stillen, Galen. u. a. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
δύσπαυστος: -ον, ὃν δύσκολον εἶνε νὰ παύσῃ τις ἢ καταπραΰνῃ, Γαλην.2, 206. -Ἐπίρρ. -τως
Spanish (DGE)
-ον
1 difícil de calmar, difícil de aplacar θυμὸς Gal.1.334, cf. Aët.4.82, Paul.Aeg.1.66.
2 adv. -ως en estado difícil de saciar βάρβαρα φῦλα ... δ. εἶχε (estas) gentes bárbaras eran insaciables, A.Mart.5.1.57.