divine
ὕπνος δεινὸν ἀνθρώποις κακόν → sleep is a terrible evil for humans (Menander, Sententiae monostichoi 1.523)
English > Greek (Woodhouse)
verb transitive
presage: P. and V. μαντεύεσθαι, V. θεσπίζειν, P. ἀπομαντεύεσθαι; see prophecy.
conjecture: P. and V. εἰκάζειν, συμβάλλειν, στοχάζεσθαι (gen. or absol.), τεκμαίρεσθαι, δοξάζειν, τοπάζειν, V. ἐπεικάζειν; see conjecture.
easy to divine, adj.: V. εὐσύμβολος, εὐσύμβλητος.
hard to divine: V. δυστόπαστος.
adjective
P. and V. θεῖος, Ar. and P. δαιμόνιος, V. δῖος.
sent from heaven: V. θεόσσυτος, θέορτος, θεήλατος.
born of Zeus: Ar. and V. διογενής.
divine law, substantive: P. ὁσία, ἡ.
Latin > English (Lewis & Short)
dīvīne: adv., v. divinus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
dīvīnē¹⁶ (divinus),
1 à la façon d’un dieu : Pl. Amph. 976
2 divinement, excellemment, parfaitement : Cic. CM 44
3 en devinant : cogitare divine Cic. Div. 1, 124, prévoir || divinius Cic. Rep. 2, 10.
Latin > German (Georges)
dīvīnē, Adv. (divinus), auf göttliche Weise, I) eig. = nach Art der Götter, wie ein Gott, Plaut. Amph. 976. – II) übtr.: A) = durch göttliche Eingebung, auf prophetische Weise, Cic. de div. 1, 124. – B) göttlich = vortrefflich, herrlich, Cic. u.a.