Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

divine

Φοβοῦ τὸ γῆρας, οὐ γὰρ ἔρχεται μόνον -> Fear old age, for it never comes alone
Menander

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 244.jpg

v. trans.

presage: P. and V. μαντεύεσθαι, V. θεσπίζειν, P. ἀπομαντεύεσθαι; see prophecy.

conjecture: P. and V. εἰκάζειν, συμβάλλειν, στοχάζεσθαι (gen. or absol.), τεκμαίρεσθαι, δοξάζειν, τοπάζειν, V. ἐπεικάζειν; see conjecture.

easy to divine, adj.: V. εὐσύμβολος, εὐσύμβλητος.

hard to divine: V. δυστόπαστος.

adj.

P. and V. θεῖος, Ar. and P. δαιμόνιος, V. δῖος.

sent from heaven: V. θεόσσυτος, θέορτος, θεήλατος.

born of Zeus: Ar. and V. διογενής.

divine law, subs.: P. ὁσία, ἡ.

Latin > English (Lewis & Short)

dīvīne: adv., v. divinus.

Latin > French (Gaffiot)

dīvīnē¹⁶ (divinus),
1 à la façon d’un dieu : Pl. Amph. 976
2 divinement, excellemment, parfaitement : Cic. CM 44
3 en devinant : cogitare divine Cic. Div. 1, 124, prévoir || divinius Cic. Rep. 2, 10.

Latin > German (Georges)

dīvīnē, Adv. (divinus), auf göttliche Weise, I) eig. = nach Art der Götter, wie ein Gott, Plaut. Amph. 976. – II) übtr.: A) = durch göttliche Eingebung, auf prophetische Weise, Cic. de div. 1, 124. – B) göttlich = vortrefflich, herrlich, Cic. u.a.