Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀμέριστος: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(Bailly1_1)
(big3_3)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non partagé.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[μερίζω]].
|btext=ος, ον :<br />non partagé.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[μερίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> [[no dividido]], [[entero]] θυσίαι sacrificios de víctimas enteras</i>, holocaustos</i> Ph.1.184<br /><b class="num">•</b>fig. ἀγαπᾶτε ἐν ἀμερίστῳ καρδίᾳ amad con todo el corazón</i> Ign.<i>Tr</i>.13.2.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>fil. [[indivisible]], [[simple]] gener. de abstractos οὐσία Pl.<i>Ti</i>.35a, cf. 37a, Plu.2.1022e, 1025b, Ptol.<i>Iudic</i>.16.10, (τὸ ἄπειρον) ἀμέριστον [[ἄρα]] καὶ ἀδιαίρετον Arist.<i>Metaph</i>.1066<sup>b</sup>17, ὁμόνοια <i>IG</i> 5(2).268.34 (Mantinea I a.C.), τὸ διανοητικόν Ptol.<i>Iudic</i>.21.6, φύσις Dam. en Simp.<i>in Ph</i>.625.4, (ἡ φύσις) τῶν ἀμερίστων μεριστά προτείνει (la naturaleza) en vez de seres indivisibles nos presenta seres divisibles</i> Procl.<i>Theol.Plat</i>.1.21.11, ἔκ τε τᾶς ἀμερίστω μορφᾶς καὶ τᾶς μεριστᾶς οὐσίας Ti.Locr.95e, καίτοι δύναμιν ἄπειρον ἔχοντες καὶ ἀμέριστον καὶ ἀπερίληπτον aun teniendo (los dioses) un poder ilimitado, indivisible, inaprensible</i> Iambl.<i>Myst</i>.1.9, πνεῦμα Synes.<i>Hymn</i>.4.21, cf. tb. Poll.4.176, Procl.<i>Inst</i>.62<br /><b class="num">•</b>de la sílaba κατὰ τὸν νῦν λόγον μία τις ἰδέα [[ἀμέριστος]] συλλαβὴ ἂν εἴη según este razonamiento la sílaba sería una forma única e indivisible</i> Pl.<i>Tht</i>.205c, cf. d.<br /><b class="num">2</b> ret. [[sencillo]], [[simple]] τῷ Ἀττικῷ σχήματι κέχρηται, τῷ καλουμένῳ ἀμερίστῳ· ἀμέριστον δέ ἐστιν ... usa la figura ática, la llamada sencilla, y es sencilla (porque emplea μέν sin la contrapartida del δέ)</i> Olymp.<i>in Grg</i>.14.16, cf. tb. Sch.Pl.<i>Grg</i>.465d.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>[[que no divide]] una herencia δύο ἀδελφοὶ ... ἀμέριστοι τὴν ὑπόστασιν Ephr.Syr.3.XXVE<br /><b class="num">•</b>astrol. [[que no reparte]], [[que no dispensa]] c. gen. ἀμέριστοι τῶν ἰδίων Vett.Val.64.3.<br /><b class="num">2</b> [[que no distingue]], [[que no hace distingos]] ἀλλὰ γὰρ ἔτι τῶν ἀδιαιρέτων καὶ ἀμερίστων λόγων ἐπικρατούντων pero mientras nos dominen los razonamientos no analizados y que no distinguen</i> Ph.1.517, ([[ἀγάπη]]) ἀμέριστός ἐστιν ἐν πᾶσιν, [[ἀδιάκριτος]], κοινωνική (la caridad) nunca hace distingos, es indiscriminada, comunitaria</i> Clem.Al.<i>Strom</i>.2.18.87.<br /><b class="num">IV</b> adv. -ως [[indivisiblemente]], [[sin partes]] Iul.<i>Or</i>.11.157a, (φῶς) ἀμερίστως τε πάρεστι πᾶσι (la luz) se presenta indivisiblemente a todos</i> Iambl.<i>Myst</i>.1.9, cf. Origenes <i>Cels</i>.8.4, Syrian.<i>in Metaph</i>.107.6, Synes.<i>Hymn</i>.9.80.
}}
}}

Revision as of 12:08, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμέριστος Medium diacritics: ἀμέριστος Low diacritics: αμέριστος Capitals: ΑΜΕΡΙΣΤΟΣ
Transliteration A: améristos Transliteration B: ameristos Transliteration C: ameristos Beta Code: a)me/ristos

English (LSJ)

ον,

   A undivided, indivisible, Pl.Tht.205c, Ti.35a, Dam. ap. Simp.in Ph.625.4, Procl.Theol.Plat.1.4: Comp., Id.Inst.62. Adv. -τως Iamb.Myst.1.9, Jul.Or.4.157a, Syrian.in Metaph.107.6.    II Astrol., in act. sense, not imparting, ἀστέρες ἀ. τῶν ἰδίων ἀγαθῶν Vett.Val.64.3.

German (Pape)

[Seite 122] ungetheilt, οὐσία Plat. Tim. 35 a; adv.; Plut.; Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμέριστος: -ον, ἀδιαίρετος, ὁ μὴ δυνάμενος νὰ διαιρεθῇ, ἄτομος, Πλάτ. Θεαίτ. 205C, Τίμ. 35Α, Ἀριστ., κτλ. ― Ἐπίρρ. -τως Ἰάμβλ., κτλ.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non partagé.
Étymologie: ἀ, μερίζω.

Spanish (DGE)

-ον
I no dividido, entero θυσίαι sacrificios de víctimas enteras, holocaustos Ph.1.184
fig. ἀγαπᾶτε ἐν ἀμερίστῳ καρδίᾳ amad con todo el corazón Ign.Tr.13.2.
II 1fil. indivisible, simple gener. de abstractos οὐσία Pl.Ti.35a, cf. 37a, Plu.2.1022e, 1025b, Ptol.Iudic.16.10, (τὸ ἄπειρον) ἀμέριστον ἄρα καὶ ἀδιαίρετον Arist.Metaph.1066b17, ὁμόνοια IG 5(2).268.34 (Mantinea I a.C.), τὸ διανοητικόν Ptol.Iudic.21.6, φύσις Dam. en Simp.in Ph.625.4, (ἡ φύσις) τῶν ἀμερίστων μεριστά προτείνει (la naturaleza) en vez de seres indivisibles nos presenta seres divisibles Procl.Theol.Plat.1.21.11, ἔκ τε τᾶς ἀμερίστω μορφᾶς καὶ τᾶς μεριστᾶς οὐσίας Ti.Locr.95e, καίτοι δύναμιν ἄπειρον ἔχοντες καὶ ἀμέριστον καὶ ἀπερίληπτον aun teniendo (los dioses) un poder ilimitado, indivisible, inaprensible Iambl.Myst.1.9, πνεῦμα Synes.Hymn.4.21, cf. tb. Poll.4.176, Procl.Inst.62
de la sílaba κατὰ τὸν νῦν λόγον μία τις ἰδέα ἀμέριστος συλλαβὴ ἂν εἴη según este razonamiento la sílaba sería una forma única e indivisible Pl.Tht.205c, cf. d.
2 ret. sencillo, simple τῷ Ἀττικῷ σχήματι κέχρηται, τῷ καλουμένῳ ἀμερίστῳ· ἀμέριστον δέ ἐστιν ... usa la figura ática, la llamada sencilla, y es sencilla (porque emplea μέν sin la contrapartida del δέ) Olymp.in Grg.14.16, cf. tb. Sch.Pl.Grg.465d.
III 1que no divide una herencia δύο ἀδελφοὶ ... ἀμέριστοι τὴν ὑπόστασιν Ephr.Syr.3.XXVE
astrol. que no reparte, que no dispensa c. gen. ἀμέριστοι τῶν ἰδίων Vett.Val.64.3.
2 que no distingue, que no hace distingos ἀλλὰ γὰρ ἔτι τῶν ἀδιαιρέτων καὶ ἀμερίστων λόγων ἐπικρατούντων pero mientras nos dominen los razonamientos no analizados y que no distinguen Ph.1.517, (ἀγάπη) ἀμέριστός ἐστιν ἐν πᾶσιν, ἀδιάκριτος, κοινωνική (la caridad) nunca hace distingos, es indiscriminada, comunitaria Clem.Al.Strom.2.18.87.
IV adv. -ως indivisiblemente, sin partes Iul.Or.11.157a, (φῶς) ἀμερίστως τε πάρεστι πᾶσι (la luz) se presenta indivisiblemente a todos Iambl.Myst.1.9, cf. Origenes Cels.8.4, Syrian.in Metaph.107.6, Synes.Hymn.9.80.