ἑλκητήρ: Difference between revisions

From LSJ

Θησαυρός ἐστι τῶν κακῶν κακὴ γυνή → Ingens mali thesaurus est mulier mala → Ein Schatz an allem Schlechten ist ein schlechtes Weib

Menander, Monostichoi, 233
(Bailly1_2)
(big3_14b)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆρος;<br /><i>adj. m.</i><br />qui tire, qui arrache.<br />'''Étymologie:''' [[ἑλκέω]].
|btext=ῆρος;<br /><i>adj. m.</i><br />qui tire, qui arrache.<br />'''Étymologie:''' [[ἑλκέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆρος<br />[[que desgarra]] fig. κτένες de un rastrillo <i>AP</i> 6.297 (Phan.).
}}
}}

Revision as of 12:29, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑλκητήρ Medium diacritics: ἑλκητήρ Low diacritics: ελκητήρ Capitals: ΕΛΚΗΤΗΡ
Transliteration A: helkētḗr Transliteration B: helkētēr Transliteration C: elkitir Beta Code: e(lkhth/r

English (LSJ)

ῆρος, ὁ, one that drags, κτένες ἑλκητῆρες, of a harrow, AP6.297 (Phan.).

Greek (Liddell-Scott)

ἑλκητήρ: ῆρος, ὁ, ὁ χρησιμεύων πρὸς τὸ ἕλκειν, γεωργ. ἐργαλεῖον, κτένας ἑλκητῆρας, κοινῶς «τσουγγράνες», Φανίας ἐν Ἀνθ. Π. 6. 297, 5.

French (Bailly abrégé)

ῆρος;
adj. m.
qui tire, qui arrache.
Étymologie: ἑλκέω.

Spanish (DGE)

-ῆρος
que desgarra fig. κτένες de un rastrillo AP 6.297 (Phan.).