ἐκφλύσσω: Difference between revisions

From LSJ

οὗτοςυἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν, ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη → This son of mine was dead and has come back to life. He was lost and he's been found.

Source
(c2)
 
(big3_14b)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0785.png Seite 785]] heraussprudeln, nur aor. [[γόον]] ἐκφλύξαι, dem Schmerze Luft machen, Ap. Rh. 1, 275.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0785.png Seite 785]] heraussprudeln, nur aor. [[γόον]] ἐκφλύξαι, dem Schmerze Luft machen, Ap. Rh. 1, 275.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[derramar]], [[γόον]] A.R.1.275.
}}
}}

Revision as of 12:30, 21 August 2017

German (Pape)

[Seite 785] heraussprudeln, nur aor. γόον ἐκφλύξαι, dem Schmerze Luft machen, Ap. Rh. 1, 275.

Spanish (DGE)

derramar, γόον A.R.1.275.