ψελιοφόρος: Difference between revisions

From LSJ

Εὐφήμει, ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς → Hush, man, most gladly have I escaped this thing you talk of, as if I had run away from a raging and savage beast of a master

Source
(Bailly1_5)
(47c)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui porte des bracelets.<br />'''Étymologie:''' [[ψέλιον]], [[φέρω]].
|btext=ος, ον :<br />qui porte des bracelets.<br />'''Étymologie:''' [[ψέλιον]], [[φέρω]].
}}
{{grml
|mltxt=-ον, Α<br />αυτός που φορεί ψέλια.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ψέλιον]] <span style="color: red;">+</span> -[[φόρος]]].
}}
}}

Revision as of 06:16, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψελιοφόρος Medium diacritics: ψελιοφόρος Low diacritics: ψελιοφόρος Capitals: ΨΕΛΙΟΦΟΡΟΣ
Transliteration A: pseliophóros Transliteration B: pseliophoros Transliteration C: pselioforos Beta Code: yeliofo/ros

English (LSJ)

ον,

   A wearing bracelets, Hdt.8.113.

German (Pape)

[Seite 1393] Armbänder tragend, Her. 8, 113, ion. statt ψελλιοφόρος.

Greek (Liddell-Scott)

ψελιοφόρος: -ον, ὁ φορῶν ψέλια, Ἡρόδ. 8. 113.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui porte des bracelets.
Étymologie: ψέλιον, φέρω.

Greek Monolingual

-ον, Α
αυτός που φορεί ψέλια.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ψέλιον + -φόρος].