κωλάριον: Difference between revisions
Δίκαιος ἐὰν ᾖς, πανταχοῦ τῷ τρόπῳ χρήσῃ νόμῳ († λαληθήσῃ) → Si iustus es pro lege tibi mores erunt → Bist du gerecht, ist dein Charakter dir Gesetz (wirst du in aller Munde sein)
(22) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kolarion | |Transliteration C=kolarion | ||
|Beta Code=kwla/rion | |Beta Code=kwla/rion | ||
|Definition=τό, Dim. of [[κῶλον]], < | |Definition=τό, ''Dim. of'' [[κῶλον]],<br><span class="bld">A</span> [[fragment]] of a [[verse]], [[hemistich]], Ael. Dion.Fr.168, Sch.Ar.Pax179. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 18: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[κωλάριον]], τὸ (Α) [[κώλον]]<br />[[τμήμα]] στίχου, [[ημίστιχο]]. | |mltxt=[[κωλάριον]], τὸ (Α) [[κώλον]]<br />[[τμήμα]] στίχου, [[ημίστιχο]]. | ||
}} | |||
{{wkpen | |||
|wketx=A [[hemistich]] (/ˈhɛmɪstɪk/; via Latin from Greek [[ἡμιστίχιον]], from ἡμι- "half" and στίχος "verse") is a half-line of verse, followed and preceded by a caesura, that makes up a single overall prosodic or verse unit. In Latin and Greek poetry, the hemistich is generally confined to drama. In Greek tragedy, characters exchanging clipped dialogue to suggest rapidity and drama would speak in hemistichs (in hemistichomythia). The Roman poet Virgil employed hemistichs in the Aeneid to indicate great duress in his characters, where they were incapable of forming complete lines due to emotional or physical pain. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:17, 25 August 2023
English (LSJ)
τό, Dim. of κῶλον,
A fragment of a verse, hemistich, Ael. Dion.Fr.168, Sch.Ar.Pax179.
German (Pape)
[Seite 1542] τό, dim. von κῶλον; Schol. Ar. Pax 179; Eust. 881, 42.
Greek (Liddell-Scott)
κωλάριον: τό, ὑποκορ. τοῦ κῶλον, ἀπόσπασμα στίχου, ἡμίστιχον, Σχολ. εἰς Ἀριστοφ. Εἰρ. 179, Εὐστ. 881. 42.
Greek Monolingual
κωλάριον, τὸ (Α) κώλον
τμήμα στίχου, ημίστιχο.
Wikipedia EN
A hemistich (/ˈhɛmɪstɪk/; via Latin from Greek ἡμιστίχιον, from ἡμι- "half" and στίχος "verse") is a half-line of verse, followed and preceded by a caesura, that makes up a single overall prosodic or verse unit. In Latin and Greek poetry, the hemistich is generally confined to drama. In Greek tragedy, characters exchanging clipped dialogue to suggest rapidity and drama would speak in hemistichs (in hemistichomythia). The Roman poet Virgil employed hemistichs in the Aeneid to indicate great duress in his characters, where they were incapable of forming complete lines due to emotional or physical pain.