Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

νεοσσοτροφέω: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Euripides, Suppliants, 968
(3b)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=neossotrofeo
|Transliteration C=neossotrofeo
|Beta Code=neossotrofe/w
|Beta Code=neossotrofe/w
|Definition=Att. νεοττ-, later νοσσ-, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">rear young birds</b>, AP9.346 (Leon. Alex.): —Pass., <b class="b2">to be reared as in the nest</b>, of a child, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span> 999</span>, cf. <span class="bibl">Ph.2.200</span>.</span>
|Definition=Att. [[νεοττοτροφέω]], later νοσσοτροφέω, [[rear young birds]], AP9.346 (Leon. Alex.): —Pass., to [[be reared as in the nest]], of a child, Ar.''Nu.'' 999, cf. Ph.2.200.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0245.png Seite 245]] att. νεοττοτρ., junge Vögel füttern, halten, im pass., Ar. Nubb. 986.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0245.png Seite 245]] att. νεοττοτρ., junge Vögel füttern, halten, im pass., Ar. Nubb. 986.
}}
{{bailly
|btext=[[νεοσσοτροφῶ]] :<br />élever ses petits <i>ou</i> des enfants.<br />'''Étymologie:''' [[νεοττός]], [[τρέφω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''νεοσσοτροφέω''': Ἀττ. νεοττ-, [[τρέφω]] νεοσσούς. - Παθ., ἀνατρέφομαι ὡς ἐν φωλεᾷ, ἐπὶ παιδίου, Ἀριστοφ. Νεφ. 999, πρβλ. Φίλωνα 2. 200.
|lstext='''νεοσσοτροφέω''': Ἀττ. νεοττ-, [[τρέφω]] νεοσσούς. - Παθ., ἀνατρέφομαι ὡς ἐν φωλεᾷ, ἐπὶ παιδίου, Ἀριστοφ. Νεφ. 999, πρβλ. Φίλωνα 2. 200.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />élever ses petits <i>ou</i> des enfants.<br />'''Étymologie:''' [[νεοττός]], [[τρέφω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''νεοσσοτροφέω:''' атт. [[νεοττοτροφέω]] выращивать, воспитывать, вскармливать, pass. быть воспитываемым (ἔκ τινος Arph.).
|elrutext='''νεοσσοτροφέω:''' атт. [[νεοττοτροφέω]] выращивать, воспитывать, вскармливать, pass. быть воспитываемым (ἔκ τινος Arph.).
}}
}}

Latest revision as of 18:35, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: νεοσσοτροφέω Medium diacritics: νεοσσοτροφέω Low diacritics: νεοσσοτροφέω Capitals: ΝΕΟΣΣΟΤΡΟΦΕΩ
Transliteration A: neossotrophéō Transliteration B: neossotropheō Transliteration C: neossotrofeo Beta Code: neossotrofe/w

English (LSJ)

Att. νεοττοτροφέω, later νοσσοτροφέω, rear young birds, AP9.346 (Leon. Alex.): —Pass., to be reared as in the nest, of a child, Ar.Nu. 999, cf. Ph.2.200.

German (Pape)

[Seite 245] att. νεοττοτρ., junge Vögel füttern, halten, im pass., Ar. Nubb. 986.

French (Bailly abrégé)

νεοσσοτροφῶ :
élever ses petits ou des enfants.
Étymologie: νεοττός, τρέφω.

Greek (Liddell-Scott)

νεοσσοτροφέω: Ἀττ. νεοττ-, τρέφω νεοσσούς. - Παθ., ἀνατρέφομαι ὡς ἐν φωλεᾷ, ἐπὶ παιδίου, Ἀριστοφ. Νεφ. 999, πρβλ. Φίλωνα 2. 200.

Russian (Dvoretsky)

νεοσσοτροφέω: атт. νεοττοτροφέω выращивать, воспитывать, вскармливать, pass. быть воспитываемым (ἔκ τινος Arph.).