προσόζω: Difference between revisions

(4)
m (LSJ1 replacement)
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosozo
|Transliteration C=prosozo
|Beta Code=proso/zw
|Beta Code=proso/zw
|Definition=pf. <b class="b3">προσόδωδα</b>, intr., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">smell of, be redolent of</b>, κακοῦ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span> 246</span>; ἡδυσμάτων <span class="bibl">Philem.41</span>; <b class="b3">γλυφάνοιο ποτόσδον</b> (Dor. for <b class="b3">προσόζον</b>) <span class="bibl">Theoc.1.28</span>; in late Prose, ἡμερότητος <span class="bibl">Lib.<span class="title">Ep.</span>219.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">stink</b>, 3pl. aor. προσώζεσαν <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>37(38).6</span>.</span>
|Definition=pf. [[προσόδωδα]], intr.,<br><span class="bld">A</span> [[smell of]], [[be redolent of]], κακοῦ Ar.''Fr.'' 246; ἡδυσμάτων Philem.41; <b class="b3">γλυφάνοιο ποτόσδον</b> (Dor. for [[προσόζον]]) Theoc.1.28; in late Prose, ἡμερότητος Lib.''Ep.''219.3.<br><span class="bld">2</span> abs., [[stink]], 3pl. aor. προσώζεσαν [[LXX]] ''Ps.''37(38).6.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0774.png Seite 774]] (s. ὄζω), 1) zuriechen, d. i. zum Riechen hinhalten, τινί τι, Sp., s. Smd. – 2) intrans., anriechen, anduften, wonach riechen oder stinken, τινός, κοὐχὶ λοπάδος προσῶζεν οὐδ' ἡδυσμάτων, Philemon bei Ath. IV, 133 a.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0774.png Seite 774]] (s. ὄζω), 1) zuriechen, d. i. zum Riechen hinhalten, τινί τι, Sp., s. Smd. – 2) intrans., anriechen, anduften, wonach riechen oder stinken, τινός, κοὐχὶ λοπάδος προσῶζεν οὐδ' ἡδυσμάτων, Philemon bei Ath. IV, 133 a.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> communiquer une odeur de, exhaler une odeur de, gén.;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> sentir mauvais.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ὄζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-όζω, Lac. ποτόδδω, Dor. ποτόσδω ruiken:; ποτόδδει γ’ ἁδύ dat ruikt pas lekker Aristoph. Lys. 206; met gen. ruiken naar:. ἔτι γλυφάνοιο ποτόσδον nog ruikend naar de graveerstift Theocr. Id. 1.28.
}}
{{elru
|elrutext='''προσόζω:''' дор. [[ποτόσδω]], лак. [[ποτόδδω]] издавать запах (τινός Theocr., Arph.); пахнуть (ἡδύ Arph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''προσόζω''': πρκμ. προσόδωδα, ἀμεταβ., ἀναδίδω ὀσμήν τινος, κακοῦ Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 246· ἡδυσμάτων Φιλήμ. ἐν «Μετιόντι» 1· γλυφάνοιο ποτόσδον (Δωρ. ἀντὶ προσόζον) Θεόκρ. 1. 28. 2) ἀπολ., ὄζω, βρωμῶ, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΛΖ΄, 5).
|lstext='''προσόζω''': πρκμ. προσόδωδα, ἀμεταβ., ἀναδίδω ὀσμήν τινος, κακοῦ Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 246· ἡδυσμάτων Φιλήμ. ἐν «Μετιόντι» 1· γλυφάνοιο ποτόσδον (Δωρ. ἀντὶ προσόζον) Θεόκρ. 1. 28. 2) ἀπολ., ὄζω, βρωμῶ, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΛΖ΄, 5).
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> communiquer une odeur de, exhaler une odeur de, gén.;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> sentir mauvais.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ὄζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 31:
|lsmtext='''προσόζω:''' Δωρ. ποτι-όσδω, αμτβ., [[μυρίζω]], [[βγάζω]] [[μυρωδιά]], είμαι [[γεμάτος]] μυρωδιές, [[μυρωδάτος]], με γεν., σε Θεόκρ.
|lsmtext='''προσόζω:''' Δωρ. ποτι-όσδω, αμτβ., [[μυρίζω]], [[βγάζω]] [[μυρωδιά]], είμαι [[γεμάτος]] μυρωδιές, [[μυρωδάτος]], με γεν., σε Θεόκρ.
}}
}}
{{elnl
{{mdlsj
|elnltext=προσ-όζω, Lac. ποτόδδω, Dor. ποτόσδω ruiken:; ποτόδδει γ ’ ἁδύ dat ruikt pas lekker Aristoph. Lys. 206; met gen. ruiken naar:. ἔτι γλυφάνοιο ποτόσδον nog ruikend naar de graveerstift Theocr. Id. 1.28.
|mdlsjtxt=doric ποτι-όσδω<br />intr. to [[smell]] of, be [[redolent]] of, c. gen., Theocr.
}}
{{elru
|elrutext='''προσόζω:''' дор. [[ποτόσδω]], лак. [[ποτόδδω]] издавать запах (τινός Theocr., Arph.); пахнуть (ἡδύ Arph.).
}}
}}

Latest revision as of 10:36, 25 August 2023

English (LSJ)

pf. προσόδωδα, intr.,
A smell of, be redolent of, κακοῦ Ar.Fr. 246; ἡδυσμάτων Philem.41; γλυφάνοιο ποτόσδον (Dor. for προσόζον) Theoc.1.28; in late Prose, ἡμερότητος Lib.Ep.219.3.
2 abs., stink, 3pl. aor. προσώζεσαν LXX Ps.37(38).6.

German (Pape)

[Seite 774] (s. ὄζω), 1) zuriechen, d. i. zum Riechen hinhalten, τινί τι, Sp., s. Smd. – 2) intrans., anriechen, anduften, wonach riechen oder stinken, τινός, κοὐχὶ λοπάδος προσῶζεν οὐδ' ἡδυσμάτων, Philemon bei Ath. IV, 133 a.

French (Bailly abrégé)

1 communiquer une odeur de, exhaler une odeur de, gén.;
2 abs. sentir mauvais.
Étymologie: πρός, ὄζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-όζω, Lac. ποτόδδω, Dor. ποτόσδω ruiken:; ποτόδδει γ’ ἁδύ dat ruikt pas lekker Aristoph. Lys. 206; met gen. ruiken naar:. ἔτι γλυφάνοιο ποτόσδον nog ruikend naar de graveerstift Theocr. Id. 1.28.

Russian (Dvoretsky)

προσόζω: дор. ποτόσδω, лак. ποτόδδω издавать запах (τινός Theocr., Arph.); пахнуть (ἡδύ Arph.).

Greek (Liddell-Scott)

προσόζω: πρκμ. προσόδωδα, ἀμεταβ., ἀναδίδω ὀσμήν τινος, κακοῦ Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 246· ἡδυσμάτων Φιλήμ. ἐν «Μετιόντι» 1· γλυφάνοιο ποτόσδον (Δωρ. ἀντὶ προσόζον) Θεόκρ. 1. 28. 2) ἀπολ., ὄζω, βρωμῶ, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΛΖ΄, 5).

Greek Monolingual

Α
1. αναδίδω οσμή
2. βρομώ, όζω («προσώζεσαν καὶ ἐσάπησαν οἱ μώλωπές μου», ΠΔ)
3. μτφ. (για ιδιότητες) είμαι εμφανής.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ὄζω «βρομάω»].

Greek Monotonic

προσόζω: Δωρ. ποτι-όσδω, αμτβ., μυρίζω, βγάζω μυρωδιά, είμαι γεμάτος μυρωδιές, μυρωδάτος, με γεν., σε Θεόκρ.

Middle Liddell

doric ποτι-όσδω
intr. to smell of, be redolent of, c. gen., Theocr.