ἐπῴχατο: Difference between revisions
τὸ ἐγδοχῖον τοῦ ὕδατος καὶ τὰ ἐν τῆι πόλει ὑδραγώγια → the water reservoir and the conduits in the city (or on the acropolis)
(1b) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
|Transliteration B=epōchato | |Transliteration B=epōchato | ||
|Transliteration C=epochato | |Transliteration C=epochato | ||
|Beta Code=e)pw/&# | |Beta Code=e)pw/|xato | ||
|Definition=Ep.3pl. plpf. Pass., <b class="b3">πᾶσαι γὰρ [πύλαι] ἐπῴχατο</b> all | |Definition=Ep. 3pl. plpf. Pass., <b class="b3">πᾶσαι γὰρ [πύλαι] ἐπῴχατο</b> all [[were shut to]], Il.12.340 (= <b class="b3">ἐπικεκλιμέναι ἦσαν, ἐπέκειντο</b>, Aristarch., who derived it from [[ἐποίγω]], prob. rightly, cf. [[προσοίγνυμι]]; = [[ἐπωχλισμέναι ἦσαν]] [[were bolted]], Apollon.''Lex.'', reading [[ἐπώχατο]]; πάσας γὰρ ἐπῴχετο Zenod., vulg.). | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: only Μ 340 <b class="b3">πᾶσαι γὰρ ἐπῴχατο</b> (scil. | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: only Μ 340 <b class="b3">πᾶσαι γὰρ ἐπῴχατο</b> (scil. [[πύλαι]]) [[they were all closed]].<br />Origin: IE [Indo-European] [?? 1130?; wrong 73] <b class="b2">*h₂u̯eig-</b> [[open]]<br />Etymology: Perhaps with Wackernagel Gött. Nachr. 1902, 737ff. = Kl. Schr. 1, 127ff. (Syntax 2, 183) 3. sg. med. plusquamperf. of <b class="b3">ἐπ-οιγνύναι</b> meaning [[close]] with aspiration of the velar (Schwyzer 771). On th meaning cf. esp. (<b class="b3">την θύραν</b>) [[προσέῳξεν]] [[he shut]] (LXX Ge. 19, 6); further Wackernagel l. c. where also on [[ἐπώχατο]] (from [[ἔχω]], on the basis of less good reading ). - S. also Bechtel Lex. s. [[οἴγνυμι]]. Cf. DELG. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἐπῴχατο''': {epōíkhato}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': nur Μ 340 [[πᾶσαι]] γὰρ [[ἐπῴχατο]] (scil. πύλαι) [[sie waren nämlich alle geschlossen]].<br />'''Etymology''': Wahrscheinlich mit Wackernagel Gött. Nachr. 1902, 737ff. = Kl. Schr. 1, 127ff. (Syntax 2, 183) 3. sg. Med. Plusquamperf. von ἐποιγνύναι im Sinn von [[schließen]] mit Aspiration des Gutturals (Schwyzer 771). Zur Bedeutung vgl. besonders (τὴν θύραν) προσέῳξεν [[er schloß ab]] (LXX ''Ge''. 19, 6); nähere Begründung bei Wackernagel a. a. O., wo auch über andere Deutungsvorschläge (zu [[ἔχω]], mit Zugrundelegung der schlechteren Lesart [[ἐπώχατο]]). — S. auch Bechtel Lex. s. [[οἴγνυμι]].<br />'''Page''' 1,546 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:35, 25 August 2023
English (LSJ)
Ep. 3pl. plpf. Pass., πᾶσαι γὰρ [πύλαι] ἐπῴχατο all were shut to, Il.12.340 (= ἐπικεκλιμέναι ἦσαν, ἐπέκειντο, Aristarch., who derived it from ἐποίγω, prob. rightly, cf. προσοίγνυμι; = ἐπωχλισμέναι ἦσαν were bolted, Apollon.Lex., reading ἐπώχατο; πάσας γὰρ ἐπῴχετο Zenod., vulg.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: only Μ 340 πᾶσαι γὰρ ἐπῴχατο (scil. πύλαι) they were all closed.
Origin: IE [Indo-European] [?? 1130?; wrong 73] *h₂u̯eig- open
Etymology: Perhaps with Wackernagel Gött. Nachr. 1902, 737ff. = Kl. Schr. 1, 127ff. (Syntax 2, 183) 3. sg. med. plusquamperf. of ἐπ-οιγνύναι meaning close with aspiration of the velar (Schwyzer 771). On th meaning cf. esp. (την θύραν) προσέῳξεν he shut (LXX Ge. 19, 6); further Wackernagel l. c. where also on ἐπώχατο (from ἔχω, on the basis of less good reading ). - S. also Bechtel Lex. s. οἴγνυμι. Cf. DELG.
Frisk Etymology German
ἐπῴχατο: {epōíkhato}
Grammar: v.
Meaning: nur Μ 340 πᾶσαι γὰρ ἐπῴχατο (scil. πύλαι) sie waren nämlich alle geschlossen.
Etymology: Wahrscheinlich mit Wackernagel Gött. Nachr. 1902, 737ff. = Kl. Schr. 1, 127ff. (Syntax 2, 183) 3. sg. Med. Plusquamperf. von ἐποιγνύναι im Sinn von schließen mit Aspiration des Gutturals (Schwyzer 771). Zur Bedeutung vgl. besonders (τὴν θύραν) προσέῳξεν er schloß ab (LXX Ge. 19, 6); nähere Begründung bei Wackernagel a. a. O., wo auch über andere Deutungsvorschläge (zu ἔχω, mit Zugrundelegung der schlechteren Lesart ἐπώχατο). — S. auch Bechtel Lex. s. οἴγνυμι.
Page 1,546