emblema: Difference between revisions
Ἴσον θεῷ σου τοὺς φίλους τιμᾶν θέλε → Honora amicos tamquam honorares deos → Verehre willig deine Freunde Göttern gleich
(2) |
(CSV import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=emblema emblematis N N :: [[marquetry]]<br />emblema emblema emblematis N N :: mosaic, inlayed pavement; inlaid relief in bowl; tile/pane; emblem/device (Ecc) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>emblēma</b>: ătis (<br /><b>I</b> abl. plur. emblematis, Cic. Verr. 2, 4, 22; * Quint. 2, 4, 27), n., = [[ἔμβλημα]], [[inlaid]] [[work]].<br /><b>I</b> Raised ornaments on vessels, Cic. Verr. 2, 4, 17; 22 sq.; Dig. 34, 2, 32 et saep.—<br /><b>II</b> Tessellated [[work]], mosaic, Lucil. ap. Cic. Or. 44; id. de Or. 3, 43, 171; id. Brut. 79, 274; Varr. R. R. 3, 2, 4. | |lshtext=<b>emblēma</b>: ătis (<br /><b>I</b> abl. plur. emblematis, Cic. Verr. 2, 4, 22; * Quint. 2, 4, 27), n., = [[ἔμβλημα]], [[inlaid]] [[work]].<br /><b>I</b> Raised ornaments on vessels, Cic. Verr. 2, 4, 17; 22 sq.; Dig. 34, 2, 32 et saep.—<br /><b>II</b> Tessellated [[work]], mosaic, Lucil. ap. Cic. Or. 44; id. de Or. 3, 43, 171; id. Brut. 79, 274; Varr. R. R. 3, 2, 4. | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=emblēma, atis, [[Dativ]] u. [[Ablativ]] Plur. matīs, n. (εμβλημα), das Eingefügte, I) eingelegte-, mosaische [[Arbeit]], Musivmalerei, [[Varro]] r. r. 3, 2, 4. Lucil. 85 (b. Cic. de or. 3, 171 u.a.). – übtr., das Eingeschobene, das [[Einschiebsel]] (anderswoher entlehnte u. in [[einer]] [[Rede]] angebrachte [[Stelle]]), Quint. 2, 4, 27. – II) eine Reliefplatte, [[ein]] Reliefstreifen, die in die Gefäße der Alten eingesetzt wurden (vgl. [[crusta]] no. e, β), Cic. Verr. 4. § 37. § 46 u. 54. Paul. dig. 34, 2, 32. § 1. – / Nbf. emblēma, ae, f., Pompei comment. (V) 197, 11. | |georg=emblēma, atis, [[Dativ]] u. [[Ablativ]] Plur. matīs, n. (εμβλημα), das Eingefügte, I) eingelegte-, mosaische [[Arbeit]], Musivmalerei, [[Varro]] r. r. 3, 2, 4. Lucil. 85 (b. Cic. de or. 3, 171 u.a.). – übtr., das Eingeschobene, das [[Einschiebsel]] (anderswoher entlehnte u. in [[einer]] [[Rede]] angebrachte [[Stelle]]), Quint. 2, 4, 27. – II) eine Reliefplatte, [[ein]] Reliefstreifen, die in die Gefäße der Alten eingesetzt wurden (vgl. [[crusta]] no. e, β), Cic. Verr. 4. § 37. § 46 u. 54. Paul. dig. 34, 2, 32. § 1. – / Nbf. emblēma, ae, f., Pompei comment. (V) 197, 11. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=emblema, atis. n. :: [[嵌工]]。[[活飾物]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 18:40, 12 June 2024
Latin > English
emblema emblematis N N :: marquetry
emblema emblema emblematis N N :: mosaic, inlayed pavement; inlaid relief in bowl; tile/pane; emblem/device (Ecc)
Latin > English (Lewis & Short)
emblēma: ătis (
I abl. plur. emblematis, Cic. Verr. 2, 4, 22; * Quint. 2, 4, 27), n., = ἔμβλημα, inlaid work.
I Raised ornaments on vessels, Cic. Verr. 2, 4, 17; 22 sq.; Dig. 34, 2, 32 et saep.—
II Tessellated work, mosaic, Lucil. ap. Cic. Or. 44; id. de Or. 3, 43, 171; id. Brut. 79, 274; Varr. R. R. 3, 2, 4.
Latin > French (Gaffiot 2016)
emblēma,¹³ ătis, n. (ἔμβλημα), travail de marqueterie : vermiculatum Lucil. d. Cic. Br. 274, mosaïque || ornement en placage sur des vases : Cic. Verr. 2, 4, 37 ; 46 || -ma, æ, f. [arch.], Pomp. Gr. 5, 197, 11. dat.-abl. pl. -tis.
Latin > German (Georges)
emblēma, atis, Dativ u. Ablativ Plur. matīs, n. (εμβλημα), das Eingefügte, I) eingelegte-, mosaische Arbeit, Musivmalerei, Varro r. r. 3, 2, 4. Lucil. 85 (b. Cic. de or. 3, 171 u.a.). – übtr., das Eingeschobene, das Einschiebsel (anderswoher entlehnte u. in einer Rede angebrachte Stelle), Quint. 2, 4, 27. – II) eine Reliefplatte, ein Reliefstreifen, die in die Gefäße der Alten eingesetzt wurden (vgl. crusta no. e, β), Cic. Verr. 4. § 37. § 46 u. 54. Paul. dig. 34, 2, 32. § 1. – / Nbf. emblēma, ae, f., Pompei comment. (V) 197, 11.