perpusillus: Difference between revisions
Πενίαν φέρειν καὶ γῆράς ἐστι δύσκολον → Tolerare inopiam cum senectute arduum est → Im Alter Armut zu ertragen ist gar schwer
(3) |
(CSV2 import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=perpusillus perpusilla, perpusillum ADJ :: [[very small]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>per-pŭsillus</b>: a, um, adj.,<br /><b>I</b> [[very]] [[small]], [[very]] [[little]]: [[pusillus]] [[testis]] processit ... Non accusabis: perpusillum rogabo, in a [[double]] [[sense]] (adj. or adv.), I [[will]] [[ask]] [[very]] [[little]], or, the [[very]] [[little]] [[man]], Cic. de Or. 2, 60, 245. | |lshtext=<b>per-pŭsillus</b>: a, um, adj.,<br /><b>I</b> [[very]] [[small]], [[very]] [[little]]: [[pusillus]] [[testis]] processit ... Non accusabis: perpusillum rogabo, in a [[double]] [[sense]] (adj. or adv.), I [[will]] [[ask]] [[very]] [[little]], or, the [[very]] [[little]] [[man]], Cic. de Or. 2, 60, 245. | ||
Line 8: | Line 11: | ||
|georg=per-[[pusillus]], a, um, [[sehr]] [[klein]], [[sehr]] [[wenig]], [[perpusillus]] [[testis]] processit... [[non]] accusabis: perpusillum rogabo, im scherzh. [[Doppelsinn]] (adi. u. adv.), [[ich]] will [[nur]] [[ein]] [[ganz]] kleines [[Ding]] = »[[ich]] will den [[winzig]] kleinen (Zeugen) [[fragen]]« u. »[[ich]] will [[nur]] eine [[Kleinigkeit]] fr.«, Cic. de or. 2, 245. | |georg=per-[[pusillus]], a, um, [[sehr]] [[klein]], [[sehr]] [[wenig]], [[perpusillus]] [[testis]] processit... [[non]] accusabis: perpusillum rogabo, im scherzh. [[Doppelsinn]] (adi. u. adv.), [[ich]] will [[nur]] [[ein]] [[ganz]] kleines [[Ding]] = »[[ich]] will den [[winzig]] kleinen (Zeugen) [[fragen]]« u. »[[ich]] will [[nur]] eine [[Kleinigkeit]] fr.«, Cic. de or. 2, 245. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{LaZh | ||
| | |lnztxt=perpusillus, a, um. ''adj''. :: [[甚微小者]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 15:50, 12 June 2024
Latin > English
perpusillus perpusilla, perpusillum ADJ :: very small
Latin > English (Lewis & Short)
per-pŭsillus: a, um, adj.,
I very small, very little: pusillus testis processit ... Non accusabis: perpusillum rogabo, in a double sense (adj. or adv.), I will ask very little, or, the very little man, Cic. de Or. 2, 60, 245.
Latin > French (Gaffiot 2016)
perpŭsillus, a, um, très petit : Cic. de Or. 2, 245 || n. pris advt, très peu : Cic. de Or. 2, 245 [jeu de mots].
Latin > German (Georges)
per-pusillus, a, um, sehr klein, sehr wenig, perpusillus testis processit... non accusabis: perpusillum rogabo, im scherzh. Doppelsinn (adi. u. adv.), ich will nur ein ganz kleines Ding = »ich will den winzig kleinen (Zeugen) fragen« u. »ich will nur eine Kleinigkeit fr.«, Cic. de or. 2, 245.
Latin > Chinese
perpusillus, a, um. adj. :: 甚微小者