Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀναγωγεύς: Difference between revisions

From LSJ

Ἔνιοι κακῶς φρονοῦσι πράττοντες καλῶς → Multi bonis in rebus haud sapiunt beneTrotz ihres Wohlergehens denken manche schlecht

Menander, Monostichoi, 163
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anagogeys
|Transliteration C=anagogeys
|Beta Code=a)nagwgeu/s
|Beta Code=a)nagwgeu/s
|Definition=έως, ὁ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[one that brings up from below]], ψυχῶν ἀ. <span class="bibl">Procl. <span class="title">H.</span>1.34</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[strap for holding a shield]], <span class="bibl">Eust.995.26</span>: in pl., [[straps which keep up the sandal]] round the foot, <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>9.11</span>, <span class="bibl">Ath.12.543f</span>.</span>
|Definition=-έως, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[one that brings up from below]], ψυχῶν ἀ. Procl. ''H.''1.34.<br><span class="bld">II</span> [[strap for holding a shield]], Eust.995.26: in plural, [[straps which keep up the sandal]] round the [[foot]], Ael.''VH''9.11, Ath.12.543f.
}}
{{DGE
|dgtxt=-έως, <br /><b class="num">1</b> [[el que guía hacia arriba]], [[que eleva]] ψυχῶν como epít. del Sol, Procl.<i>H</i>.1.34<br /><b class="num">•</b>fig. ἡ πίστις ὑμῶν ἀ. ὑμῶν Ign.<i>Eph</i>.9.1.<br /><b class="num">2</b> [[correa]] para [[sujetar]] el [[escudo]], Eust.995.26<br /><b class="num">•</b>plu. para sujetar las sandalias, Ael.<i>VH</i> 9.11, Ath.543f.<br /><b class="num">3</b> ὁ Ἀναγωγεύς = [[el que eleva]] [[divinidad]] acompañante del Sol, quizá Atis identificado con los rayos del Sol que elevan, Procl.<i>in Ti</i>.1.34.20.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀναγωγεύς''': έως, ὁ, ὁ ἐκ τῶν [[κάτω]] πρὸς τὰ ἄνω ἄγων, ὁ ἀναβιβάζων, ψυχῶν ἀν. Πρόκλ. ὕμ. εἰς Ἥλ. 34. 2) μηχανὴ πρὸς ἀναγωγὴν ὕδατος, Εὐστ. Πονημάτ. 328. 25. ΙΙ. ὁ ἱμὰς δι’ οὗ κρατεῖται ἄνω ἡ [[ἀσπίς]], ὁ ἄλλως τελαμὼν ἢ [[ἀναφορεύς]], Εὐστ. 995. 26: ― ἀναγωγεῖς ἐκαλοῦντο τὰ λωρία, τὰ ὁποῖα ἐτήρουν τὸ [[σανδάλιον]] προσηρμοσμένον εἰς τὸν [[πόδα]], στερεούμενα [[ἔμπροσθεν]] διὰ τῶν ἀνασπαστῶν Αἰλ. Π. Ἱ. 9. 11 (ὅρα καὶ τὴν σημείωσιν τοῦ Perizon.), Ἀθήν. 543F.
|lstext='''ἀναγωγεύς''': έως, ὁ, ὁ ἐκ τῶν [[κάτω]] πρὸς τὰ ἄνω ἄγων, ὁ ἀναβιβάζων, ψυχῶν ἀν. Πρόκλ. ὕμ. εἰς Ἥλ. 34. 2) μηχανὴ πρὸς ἀναγωγὴν ὕδατος, Εὐστ. Πονημάτ. 328. 25. ΙΙ. ὁ ἱμὰς δι’ οὗ κρατεῖται ἄνω ἡ [[ἀσπίς]], ὁ ἄλλως τελαμὼν ἢ [[ἀναφορεύς]], Εὐστ. 995. 26: ― ἀναγωγεῖς ἐκαλοῦντο τὰ λωρία, τὰ ὁποῖα ἐτήρουν τὸ [[σανδάλιον]] προσηρμοσμένον εἰς τὸν [[πόδα]], στερεούμενα [[ἔμπροσθεν]] διὰ τῶν ἀνασπαστῶν Αἰλ. Π. Ἱ. 9. 11 (ὅρα καὶ τὴν σημείωσιν τοῦ Perizon.), Ἀθήν. 543F.
}}
{{DGE
|dgtxt=-έως, ὁ<br /><b class="num">1</b> [[el que guía hacia arriba]], [[que eleva]] ψυχῶν como epít. del Sol, Procl.<i>H</i>.1.34<br /><b class="num">•</b>fig. ἡ πίστις ὑμῶν ἀ. ὑμῶν Ign.<i>Eph</i>.9.1.<br /><b class="num">2</b> [[correa]] para sujetar el escudo, Eust.995.26<br /><b class="num">•</b>plu. para sujetar las sandalias, Ael.<i>VH</i> 9.11, Ath.543f.<br /><b class="num">3</b> ὁ Ἀ. [[el que eleva]] divinidad acompañante del Sol, quizá Atis identificado con los rayos del Sol que elevan, Procl.<i>in Ti</i>.1.34.20.
}}
}}

Latest revision as of 10:43, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναγωγεύς Medium diacritics: ἀναγωγεύς Low diacritics: αναγωγεύς Capitals: ΑΝΑΓΩΓΕΥΣ
Transliteration A: anagōgeús Transliteration B: anagōgeus Transliteration C: anagogeys Beta Code: a)nagwgeu/s

English (LSJ)

-έως, ὁ,
A one that brings up from below, ψυχῶν ἀ. Procl. H.1.34.
II strap for holding a shield, Eust.995.26: in plural, straps which keep up the sandal round the foot, Ael.VH9.11, Ath.12.543f.

Spanish (DGE)

-έως, ὁ
1 el que guía hacia arriba, que eleva ψυχῶν como epít. del Sol, Procl.H.1.34
fig. ἡ πίστις ὑμῶν ἀ. ὑμῶν Ign.Eph.9.1.
2 correa para sujetar el escudo, Eust.995.26
plu. para sujetar las sandalias, Ael.VH 9.11, Ath.543f.
3 ὁ Ἀναγωγεύς = el que eleva divinidad acompañante del Sol, quizá Atis identificado con los rayos del Sol que elevan, Procl.in Ti.1.34.20.

German (Pape)

[Seite 185] ὁ, der Heraufführer, ψυχῶν, von dem die Seelen zur höhern Region des Lichts hinausführenden Gotte, Procl. Hymn. Ein zum Herausziehen dienender Riemen, Strick, Schildhalter, Eusth.; Schuhriemen, oder das Hinterblatt der Schuhe, βλαυτῶν, Ael. V. H. 9, 11 Ath. XII, 543 f.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναγωγεύς: έως, ὁ, ὁ ἐκ τῶν κάτω πρὸς τὰ ἄνω ἄγων, ὁ ἀναβιβάζων, ψυχῶν ἀν. Πρόκλ. ὕμ. εἰς Ἥλ. 34. 2) μηχανὴ πρὸς ἀναγωγὴν ὕδατος, Εὐστ. Πονημάτ. 328. 25. ΙΙ. ὁ ἱμὰς δι’ οὗ κρατεῖται ἄνω ἡ ἀσπίς, ὁ ἄλλως τελαμὼν ἢ ἀναφορεύς, Εὐστ. 995. 26: ― ἀναγωγεῖς ἐκαλοῦντο τὰ λωρία, τὰ ὁποῖα ἐτήρουν τὸ σανδάλιον προσηρμοσμένον εἰς τὸν πόδα, στερεούμενα ἔμπροσθεν διὰ τῶν ἀνασπαστῶν Αἰλ. Π. Ἱ. 9. 11 (ὅρα καὶ τὴν σημείωσιν τοῦ Perizon.), Ἀθήν. 543F.