ἐφήμερον: Difference between revisions
καὶ κεραμεὺς κεραμεῖ κοτέει καὶ τέκτονι τέκτων, καὶ πτωχὸς πτωχῷ φθονέει καὶ ἀοιδὸς ἀοιδῷ → and potter is ill-disposed to potter, and carpenter to carpenter, and the beggar is envious of the beggar, the singer of the singer
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (elru replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=efimeron | |Transliteration C=efimeron | ||
|Beta Code=e)fh/meron | |Beta Code=e)fh/meron | ||
|Definition=τό, < | |Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[short-lived insect]], [[the may-fly]], [[Ephemera longicauda]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''490a34, 552b23.<br><span class="bld">II</span> a [[poisonous plant]], [[Colchicum autumnale]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 9.16.6, Nic.''Al.'' 250; = [[κολχικόν]], Dsc.4.83.<br><span class="bld">2</span> [[Polygonatum multiflorum]], ib. 84. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] τό, neutr. zum Folgdn, sc. [[ζῷον]], was auch Arist. gen. an. 4, 5 dabei steht, das Tagthierchen Uferaas, welches nur sehr kurze Zeit lebt, Arist. H. A. 5, 19. – Eine Giftpflanze, Nic. Al. 250; Diosc. die Zeitlose. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] τό, neutr. zum Folgdn, ''[[sc.]]'' [[ζῷον]], was auch Arist. gen. an. 4, 5 dabei steht, das Tagthierchen Uferaas, welches nur sehr kurze Zeit lebt, Arist. H. A. 5, 19. – Eine Giftpflanze, Nic. Al. 250; Diosc. die Zeitlose. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐφήμερον:''' | |elrutext='''ἐφήμερον:''' <b class="num">I</b> τό зоол. эфемер, однодневка, поденка (предполож. Ephemera longicauda) Arst.<br /><b class="num">II</b> τό adv. в течение одного (лишь) дня Arst. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 22:13, 21 March 2024
English (LSJ)
τό,
A short-lived insect, the may-fly, Ephemera longicauda, Arist.HA490a34, 552b23.
II a poisonous plant, Colchicum autumnale, Thphr. HP 9.16.6, Nic.Al. 250; = κολχικόν, Dsc.4.83.
2 Polygonatum multiflorum, ib. 84.
German (Pape)
[Seite 1117] τό, neutr. zum Folgdn, sc. ζῷον, was auch Arist. gen. an. 4, 5 dabei steht, das Tagthierchen Uferaas, welches nur sehr kurze Zeit lebt, Arist. H. A. 5, 19. – Eine Giftpflanze, Nic. Al. 250; Diosc. die Zeitlose.
Greek (Liddell-Scott)
ἐφήμερον: τό, ἔντομόν τι βραχεῖαν ἔχον ζωήν, τὸ καλούμενον ζῷον ἐφήμερον Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 1. 5, 16· ζῷον πτερωτὸν τετράπουν... ἅμα δυομένου (τοῦ ἡλίου) ἀποθνῆσκει βιῶσαν ἡμέραν μίαν αὐτόθι 5. 19, 26. ΙΙ. φυτὸν δηλητηριῶδες, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 9. 16, 10, Νικ. Ἀλ. 250, Διοσκ. 4. 85, Ἡσύχ. κλ.
Russian (Dvoretsky)
ἐφήμερον: I τό зоол. эфемер, однодневка, поденка (предполож. Ephemera longicauda) Arst.
II τό adv. в течение одного (лишь) дня Arst.