ἀπορρέζω: Difference between revisions

m (Text replacement - " v.l. " to " v.l. ")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aporrezo
|Transliteration C=aporrezo
|Beta Code=a)porre/zw
|Beta Code=a)porre/zw
|Definition=fut. <b class="b3">-ρέξω</b>, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[sacrifice]], [[χίμαρον]] [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">Theoc.<span class="title">Ep.</span>4.15</span>; [[offer partof]]., <span class="bibl">Is.<span class="title">Fr.</span>105</span>.</span>
|Definition=fut. -ρέξω, [[sacrifice]], [[χίμαρον]] [[varia lectio|v.l.]] in Theoc.''Ep.''4.15; [[offer part of]], Is.''Fr.''105.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀπορρέζω''': μέλλ. -ρέξω, [[προσφέρω]] θυσίαν ἐξ ὧν ἔχω, κεὐθὺς ἀπορρέξειν χίμαρον καλὸν Θεοκρ. Ἐπιγράμμ. 4. 15 (διάφ. γραφ. [[ἐπιρρέζω]]) Ἰσαῖος παρ’ Ἁρποκρ. ([[ὅστις]] λέγει «ἀπορρέζοντες· ἀπομερίζοντες, ἀπόμοιράν τινα δόντες»).
|dgtxt=[[ofrendar]] χίμαρον Theoc.<i>Ep</i>.4.15 (var. <i>AP</i> 9.437)<br /><b class="num">•</b>abs. [[ofrecer una parte]] Is.<i>Fr</i>.33.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<b>1</b> offrir en sacrifice une part de;<br /><b>2</b> donner une part de.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ῥέζω]].
|btext=<b>1</b> [[offrir en sacrifice une part de]];<br /><b>2</b> [[donner une part de]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ῥέζω]].
}}
}}
{{DGE
{{pape
|dgtxt=[[ofrendar]] χίμαρον Theoc.<i>Ep</i>.4.15 (var. <i>AP</i> 9.437)<br /><b class="num">•</b>abs. [[ofrecer una parte]] Is.<i>Fr</i>.33.
|ptext=([[ῥέζω]]). <i>von etwas [[opfern]]</i>, χίμαρον Theocr. <i>ep</i>. 4 (IX.437). In <i>B.A</i>. 434 und Harp. wird ἀπορρέξαντες, = ἀπόμοιραν δόντες erkl. aus Isaeus.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπορρέζω:''' [[приносить в жертву]] (χίμαρον Theocr.).
}}
{{ls
|lstext='''ἀπορρέζω''': μέλλ. -ρέξω, [[προσφέρω]] θυσίαν ἐξ ὧν ἔχω, κεὐθὺς ἀπορρέξειν χίμαρον καλὸν Θεοκρ. Ἐπιγράμμ. 4. 15 (διάφ. γραφ. [[ἐπιρρέζω]]) Ἰσαῖος παρ’ Ἁρποκρ. ([[ὅστις]] λέγει «ἀπορρέζοντες· ἀπομερίζοντες, ἀπόμοιράν τινα δόντες»).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπορρέζω:''' μέλ. <i>-ρέξω</i>, [[προσφέρω]] [[μέρος]] από [[κάτι]] ή [[προσφέρω]] ως [[θυσία]] [[κάτι]] από αυτά που έχω στην [[κατοχή]] μου, με γεν. διαιρ., σε Θεόκρ.
|lsmtext='''ἀπορρέζω:''' μέλ. <i>-ρέξω</i>, [[προσφέρω]] [[μέρος]] από [[κάτι]] ή [[προσφέρω]] ως [[θυσία]] [[κάτι]] από αυτά που έχω στην [[κατοχή]] μου, με γεν. διαιρ., σε Θεόκρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπορρέζω:''' приносить в жертву (χίμαρον Theocr.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[offer]] [[some]] of a [[thing]], c. gen. partit., Theocr.
|mdlsjtxt=to [[offer]] [[some]] of a [[thing]], c. gen. partit., Theocr.
}}
}}

Latest revision as of 11:55, 3 March 2024

English (LSJ)

fut. -ρέξω, sacrifice, χίμαρον v.l. in Theoc.Ep.4.15; offer part of, Is.Fr.105.

Spanish (DGE)

ofrendar χίμαρον Theoc.Ep.4.15 (var. AP 9.437)
abs. ofrecer una parte Is.Fr.33.

French (Bailly abrégé)

1 offrir en sacrifice une part de;
2 donner une part de.
Étymologie: ἀπό, ῥέζω.

German (Pape)

(ῥέζω). von etwas opfern, χίμαρον Theocr. ep. 4 (IX.437). In B.A. 434 und Harp. wird ἀπορρέξαντες, = ἀπόμοιραν δόντες erkl. aus Isaeus.

Russian (Dvoretsky)

ἀπορρέζω: приносить в жертву (χίμαρον Theocr.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπορρέζω: μέλλ. -ρέξω, προσφέρω θυσίαν ἐξ ὧν ἔχω, κεὐθὺς ἀπορρέξειν χίμαρον καλὸν Θεοκρ. Ἐπιγράμμ. 4. 15 (διάφ. γραφ. ἐπιρρέζω) Ἰσαῖος παρ’ Ἁρποκρ. (ὅστις λέγει «ἀπορρέζοντες· ἀπομερίζοντες, ἀπόμοιράν τινα δόντες»).

Greek Monolingual

ἀπορρέζω (Α)
προσφέρω θυσία απ' ό,τι έχω.

Greek Monotonic

ἀπορρέζω: μέλ. -ρέξω, προσφέρω μέρος από κάτι ή προσφέρω ως θυσία κάτι από αυτά που έχω στην κατοχή μου, με γεν. διαιρ., σε Θεόκρ.

Middle Liddell

to offer some of a thing, c. gen. partit., Theocr.