Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

θυσία

Μολὼν λαβέ -> Come and take them
Plutarch, Apophthegmata Laconica 225C12
Full diacritics: θῠσία Medium diacritics: θυσία Low diacritics: θυσία Capitals: ΘΥΣΙΑ
Transliteration A: thysía Transliteration B: thysia Transliteration C: thysia Beta Code: qusi/a

English (LSJ)

Ion. -ιη, ἡ, (θύω) prop.

   A burnt-offering, sacrifice, mostly in pl., v.l. in Batr.176, cf. Emp.128.6, etc.; ἐν θυσίησι εἶναι Hdt.8.99; θυσίαισι δέκεσθαί τινα Pi.P.5.86, cf. I.5(4).30; θυσίῃσι ἱλάσκεσθαι τὸν θεόν Hdt.1.50, cf. 6.105; θυσίας ἔρδειν, ἐπιτελέειν, ἀνάγειν, Id.1.131, 2.63,60: also in sg., θυσίαν ποιεῖσθαι, θύειν, Pl.Smp.174c, R.362c; ἄγειν Id.Alc.2.148e; θ. σωτηρίου, αἰνέσεως, τῆς τελειώσεως, LXXLe.3.1, 7.2, Ex.29.34; of the gods, θυσίαν δέχεσθαι A.Th.701 (lyr.).    2 mode of sacrifice, θ. ἡ αὐτὴ πᾶσι κατέστηκε Hdt.4.60, cf. 2.39.    3 festival, at which sacrifices were offered, Pl.Phd.61b, Ti.26e, al.; θ. καὶ διαγωγαὶ τοῦ συζῆν Arist.Pol.1280b37, cf. EN1160a20; περὶ τῶν ἐν Ῥόδῳ θ., title of work by Theognis Hist.    b generally, rite, ceremony, Plu.2.693f, Thes.20.    II victim, offering, Plu.2.184f, Luc. Sacr.12.

German (Pape)

[Seite 1228] ἡ, das Opfern, die Opferhandlung; ἐν θυσίῃσιν εἶναι Her. 8, 99. 6, 105 u. öfter; 4, 60 θυσίη δὲ ἡ αὐτὴ πᾶσι κατέστηκε περὶ πάντα τὰ ἱρὰ ὁμοίως, die Opferhandlung wird auf dieselbe Weise verrichtet; ἐν ἱερῶν θυσίαις Plat. Rep. IV, 394 a; ἐν θυσίαισιν φαενναῖς Pind. I. 5, 38; das Opfer selbst, οὗτ' ἂν ἐκ χερῶν θεοὶ θυσίαν δέχωνται Aesch. Spt. 683; σπευδομένα θυσίαν ἑτέραν Ag. 147; καὶ τιμαῖς καὶ θυσίαις περί. σεπται Eum. 1038; θυσίῃσι ἐπετείῃσι ἱλάσκονται τὸν Πᾶνα Her. 6, 105; θυσίαι καὶ ἱρά 1, 63; εὐχαὶ καὶ θυσίαι Thuc. 8, 70; θυσίαν ποιεῖσθαι, ein Opfer, Opferfest veranstalten, Plat. Conv. 174 c u. sonst; θῦσαι θυσίαν δεχήμερον Ep. VII, 349 d; θεοῖς θυσίας θύειν Rep. II, 362 c (vgl. Eur. I. A. 6731; θ. ἄγειν Alc. II, 148 e. – Bei Luc. sacr. 12 das Opferthier; bei Plut. reg. apophth. Antioch. p. 113 alles zur Verrichtung des Opfers Gehörige.

Greek (Liddell-Scott)

θῠσία: Ἰων. -ίη, ἡ, (θύω) προσφορὰ ἢ τρόπος προσφορᾶς, Ἡρόδ. 2. 39., 4. 60. 2) ἐν τῷ πληθ. ὡς τὸ Ὁμηρικὸν θύεα, προσφοραί, θυσίαι, ἱεραὶ τελεταί, Βατρ. 176, Ἐμπεδ. 422, καὶ Ἀττ.· ἐν θυσίῃσι εἶναι Ἡρόδ. 8. 99· θυσίαισι δέκεσθαί τινα Πίνδ. Π. 5. 115, πρβλ. Ι. 5 (41. 38· θυσίῃσι ἱλάκεσθαι τὸν θεὸν Ἡρόδ. 1. 50., 6. 105· θυσίας ἔρδειν 1. 131, κ. ἀλλ.· ἐπιτελέειν αὐτόθι 63· ἀνάγειν 2. 60· εἶναι ἐν θυσίῃσι 8. 99· θυσίαν ποιεῖσθαι, θύειν Πλάτ. Συμπ. 174C, Πολ. 362C· ἄγειν, ἀποδιδόναι ὁ αὐτ. ἐν Ἀλκ. 2. 148Ε, κτλ.· ἐπὶ τῶν οἰκογενειακῶν θυσιῶν, Λατ. sacra privata, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 8. 9, 5, Πολιτικ. 3. 9, 13· ― ἐπὶ τῶν θεῶν, θυσίαν δέχεσθαι Αἰσχύλ. Θήβ. 701· ἐλέγετο δὲ ἢ θυσία θεοῦ ἢ θ. θεῷ Seidl. εἰς Εὐρ. Ἠλ. 1132. 3) ἑορτὴ ἢ πανήγυρις, καθ’ ἣν προσεφέροντο θυσίαι, Πλάτ. Φαίδωνι 51Β, Τιμ. 26Ε, κ. ἀλλ.· θ. καὶ διαγωγαὶ τοῦ συζῆν Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 9, 13, πρβλ. Ἠθ. Ν. 8. 9, 5. ΙΙ. αὐτὸ τὸ θῦμα, Λουκ. π. Θυσ. 12, Πλούτ. 2. 184Ε.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
I. sacrifice :
1 cérémonies d’un sacrifice, rites sacrés : θυσίας ἕρδειν, ἀνάγειν, ἐπιτελέειν HDT accomplir un sacrifice ; au sg. θυσίαν τινὶ ποιεῖσθαι PLAT offrir un sacrifice à qqn;
2 fête où l’on offrait un sacrifice;
3 manière d’offrir le sacrifice;
II. victime pour le sacrifice ; p. ext. offrande pour un sacrifice.
Étymologie: θύω¹.

English (Slater)

θῠσία
   1 sacrifice ἐδώρησαν λιταῖς θυσίαις πολλὰ δὴ πολλαῖσιν Ἑρμᾶν (O. 6.78) σεμνὰν θυσίαν θέμενοι (O. 7.42) τὸ δ' ἐλάσιππον ἔθνος ἐνδυκέως δέκονται θυσίαισιν (P. 5.86) ἐν μὲν Αἰτωλῶν θυσίαισι φαενναῖς Οἰνείδαι κρατεροί (sc. ἀνυμνοῦνται) (I. 5.30) λιπαροτρόφων θυσί[ — μή]λων (Pae. 12.6) τ]ριπόδεσσί τε καὶ θυσίαις fr. 59. 12.

Spanish

rito, acto de ofrenda, objeto de ofrenda, objeto de sacrificio

English (Strong)

from θύω; sacrifice (the act or the victim, literally or figuratively): sacrifice.

English (Thayer)

θυσίας, ἡ (θύω) (from Aeschylus down), the Sept. for מִנְחָה an offering, and זֶבַח; a sacrifice, victim;
a. properly: R G L Tr text brackets), see ἁλίζω); singular)); ἀνάγειν θυσίαν τίνι, ἀναφέρειν, ἀνάγω, and ἀναφέρω 2); (δοῦναι θυσίαν, προσφέρειν, διά τῆς θυσίας αὐτοῦ, by his sacrifice, i. e. by the sacrifice which he offered (not, by offering up himself; that would have been expressed by διά τῆς θυσίας τῆς ἑαυτοῦ, or διά τῆς ἑαυτοῦ θυσίας), ἐσθίειν τάς θυσίας, to eat the flesh left over from the victims sacrificed (viz. at the sacrificial feasts; cf. (Winer's RWB under the word Opfermahlzeiten), θυσίαι πνευματικαι (see πνευματικός, 3a.), θυσία, a free gift, which is likened to an offered sacrifice, τοιαύταις θυσίαις, i. e. with such things as substitutes for sacrifices God is well pleased); θυσία ζῶσα (see ζάω, II.
b. at the end), ἀναφέρειν θυσίαν αἰνέσεως, αἴνεσιν ὡς θυσίαν, the author would not have added, as he has, the explanation of the words; he must therefore be supposed to have reproduced the Hebrew phrase זִבְחֵי־תּודָה, and then defined this more exactly; αἴνεσις); ἐπί τῇ θυσία ... τῆς πίστεως ὑμῶν (epexegetical genitive), in the work of exciting, nourishing, increasing, your faith, as if in providing a sacrifice to be offered to God (cf. ἐπί, p. 233 b bottom), Philippians 2:17.

Greek Monolingual

η (ΑΜ θυσία, Α και ιων. τ. θυσίη)
αιματηρή ή αναίμακτη προσφορά λατρευτικού χαρακτήρα σε θεότητα
νεοελλ.
1. η εκούσια στέρηση, η εγκατάλειψη υλικών ή ηθικών αγαθών που γίνεται για χάρη κάποιου άλλου ή για ορισμένο ευγενή σκοπό («έκανε θυσίες για να μεγαλώσει τα παιδιά της»)
2. φρ. α) «γίνομαι θυσία»
i) προσφέρω τον εαυτό μου για κάποιο σκοπό, θυσιάζομαι
ii) προσφέρω τα πάντα για να ευχαριστήσω κάποιον
β) «κάνω το κορμί μου θυσία» — θυσιάζομα
γ) «θυσία στον Βάκχο» ή «στον Διόνυσο» — λέγεται περιπαικτικά για μεγάλη οινοποσία
δ) «θυσία στην Αφροδίτη» — λέγεται για αφροδισιασμό
μσν.-αρχ.
το θύμα
αρχ.
1. ο τρόπος της προσφοράς
2. εορτή, πανήγυρη κατά την οποία γίνονταν και προσφορές προς τους θεούς
3. ιεροτελεστία.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρεκτεταμένο σιγμόληκτο θ. θυσ- του θύω (I). Δήλωνε αρχικά την αιματηρή προσφορά προς τους θεούς και το τραπέζι που επακολουθούσε. Απέκτησε τη μεταφορική σημασία αργότερα.
ΠΑΡ. θυσιάζω
αρχ.
θύσιμος.
ΣΥΝΘ. (Α' συνθετικό) αρχ. θυσιουργός. (Β' συνθετικό) ανθρωποθυσία
αρχ.
βουθυσία, ειδωλοθυσία, εκθυσία, ευθυσία, ιεροθυσία, ορνεοθυσία, ουλοθυσία
νεοελλ.
αδελφοθυσία, αιματοθυσία, αυτοθυσία, εθελοθυσία].

Greek Monotonic

θῠσία: Ιων. -ίη, ἡ (θύω Α),
I. 1. προσφορά ή τρόπος προσφοράς, σε Ηρόδ.
2. στον πληθ., θυσίες, προσφορές, ιερές τελετές, σε Βατραχομ., Ηρόδ., Αττ.· θυσίῃσι (Ιων. δοτ. πληθ.) ἱλάσκεσθαι τὸν θεόν, σε Ηρόδ.· θυσίας ἔρδειν, ἐπιτελέειν, ἀνάγειν, στον ίδ.· λέγεται για τους θεούς, θυσίαν δέχεσθαι, σε Αισχύλ.
3. γιορτή, κατά την οποία προσφέρονταν θυσίες, σε Πλάτ.
II. το αντικείμενο ή η πράξη της θυσίας, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

θῠσία: ион. θῠσίη ἡ θύω I]
1) преимущ. pl. (тж. θυσίαι ἱερατικαί Arst.) жертвенный обряд, церемония жертвоприношения, жертвоприношение (σφάγια καὶ θυσίαι NT): θυσίας ἕρδειν, ἀνάγειν и ἐπιτελέειν Her., θυσίαν τελεῖν Plut. совершать жертвоприношение; θυσίαν ποιεῖν или θύειν τινί Plat., Arst., Plut. приносить жертву кому-л.;
2) празднества с жертвоприношениями: ἐν θυσίῃσι εἶναι Her. справлять праздник; οὗ ἦν ἡ παροῦσα θ. Plat. (божество), в честь которого справлялся данный праздник;
3) жертвенное животное, жертва (προσάγειν τὰς θυσίας Luc.; παραδιδόναι τοῖς ἱερεύσι τὴν θυσίαν Plut.).

Middle Liddell

θῠσία, ἡ, [θύω1]
I. an offering or mode of offering, Hdt.
2. in pl. offerings, sacrifices, sacred rites, Batr., Hdt., attic; θυσίῃσι (ionic dat. pl.) ἱλάσκεσθαι τὸν θεόν Hdt.; θυσίας ἕρδειν, ἐπιτελέειν, ἀνάγειν Hdt.; of the gods, θυσίαν δέχεσθαι Aesch.
3. a festival, at which sacrifices were offered, Plat.
II. the victim or offering itself, Luc.

Chinese

原文音譯:qus⋯a 替西哦
詞類次數:名詞(29)
原文字根:獻祭 相當於: (זֶבַח‎) (מִנְחָה‎)
字義溯源:獻祭,獻為祭,祭,祭物,祭祀;源自(θύω / ἐπιθύω)*=獻祭,宰殺)。基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神( 弗5:2),好除掉我們的罪( 來9:26 ,28)。所以我們也當將身體獻上,當作活祭,是聖潔的,是神所喜悅的( 羅12:1)
出現次數:總共(29);太(2);可(2);路(2);徒(2);羅(1);林前(1);弗(1);腓(2);來(15);彼前(1)
譯字彙編
1) 祭物(19) 可9:49; 路13:1; 徒7:42; 林前10:18; 弗5:2; 腓2:17; 腓4:18; 來5:1; 來7:27; 來8:3; 來9:9; 來9:23; 來10:1; 來10:5; 來10:8; 來10:11; 來10:12; 來10:26; 來11:4;
2) 祭(5) 路2:24; 羅12:1; 來13:15; 來13:16; 彼前2:5;
3) 祭祀(3) 太9:13; 太12:7; 可12:33;
4) 獻為祭(1) 來9:26;
5) 拿祭物(1) 徒7:41