ῥινάριον: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
m (Text replacement - "eye-salve" to "eyesalve")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=rinarion
|Transliteration C=rinarion
|Beta Code=r(ina/rion
|Beta Code=r(ina/rion
|Definition=τό, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[small file]], <span class="bibl">Aët.8.82</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> a sort of [[eyesalve]], <span class="bibl">Id.7.115</span>, <span class="bibl">Paul.Aeg.3.22</span>, <span class="bibl">7.16</span>.</span>
|Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> [[small file]], Aët.8.82.<br><span class="bld">2</span> a sort of [[eyesalve]], Id.7.115, Paul.Aeg.3.22, 7.16.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 11:09, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥῑνάριον Medium diacritics: ῥινάριον Low diacritics: ρινάριον Capitals: ΡΙΝΑΡΙΟΝ
Transliteration A: rhinárion Transliteration B: rhinarion Transliteration C: rinarion Beta Code: r(ina/rion

English (LSJ)

τό,
A small file, Aët.8.82.
2 a sort of eyesalve, Id.7.115, Paul.Aeg.3.22, 7.16.

German (Pape)

[Seite 843] τό, dim. von ῥίς, Näschen (?). – Bei den Medic. auch ein Pflästerchen.

Greek (Liddell-Scott)

ῥῑνάριον: τό, εἶδος ἀλοιφῆς τοῦ δέρματος, Παῦλ. Αἰγ. 3. 22.

Greek Monolingual

τὸ, Α ῥίνη
1. μικρή ρίνα, μικρή λίμα
2. είδος κολλυρίου.