προσκατατάσσω: Difference between revisions

m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proskatatasso
|Transliteration C=proskatatasso
|Beta Code=proskatata/ssw
|Beta Code=proskatata/ssw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[append]], [[subjoin]], <span class="bibl">Plb.3.20.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[assign]], τὸ γλυκὺ ὕδωρ τῇ γῇ <span class="bibl">Ph.1.31</span>; τὸ ὑγρὸν τῷ αἰθέρι <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[attach]], τῷ θεῷ ἑαυτόν <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>4.1.98</span>, cf. <span class="bibl">89</span>,<span class="bibl">91</span>:—fut. Pass. τοὺς -τᾰγησομένους <span class="title">OGI</span>56.27 (Canopus, iii B.C.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[append]], [[subjoin]], Plb.3.20.1.<br><span class="bld">2</span> [[assign]], τὸ γλυκὺ ὕδωρ τῇ γῇ Ph.1.31; τὸ ὑγρὸν τῷ αἰθέρι Corn.''ND''32.<br><span class="bld">3</span> [[attach]], τῷ θεῷ ἑαυτόν Arr.''Epict.''4.1.98, cf. 89,91:—fut. Pass. τοὺς -τᾰγησομένους ''OGI''56.27 (Canopus, iii B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ranger en outre :<br /><b>1</b> ajouter, acc.;<br /><b>2</b> unir à, appliquer à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[κατατάσσω]].
|btext=ranger en outre :<br /><b>1</b> [[ajouter]], acc.;<br /><b>2</b> unir à, appliquer à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[κατατάσσω]].
}}
{{elru
|elrutext='''προσκατατάσσω:''' атт. [[προσκατατάττω]] присоединять, включать (τοὺς λόγους Polyb.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσκατατάσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[κατατάσσω]], [[προσαρτώ]], [[επισυνάπτω]], σε Πολύβ.
|lsmtext='''προσκατατάσσω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[κατατάσσω]], [[προσαρτώ]], [[επισυνάπτω]], σε Πολύβ.
}}
{{elru
|elrutext='''προσκατατάσσω:''' атт. [[προσκατατάττω]] присоединять, включать (τοὺς λόγους Polyb.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[append]], [[subjoin]], Polyb.
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[append]], [[subjoin]], Polyb.
}}
}}

Latest revision as of 10:37, 25 August 2023

English (LSJ)

A append, subjoin, Plb.3.20.1.
2 assign, τὸ γλυκὺ ὕδωρ τῇ γῇ Ph.1.31; τὸ ὑγρὸν τῷ αἰθέρι Corn.ND32.
3 attach, τῷ θεῷ ἑαυτόν Arr.Epict.4.1.98, cf. 89,91:—fut. Pass. τοὺς -τᾰγησομένους OGI56.27 (Canopus, iii B.C.).

German (Pape)

[Seite 768] noch dazu ordnen; Cornut. 32; Pol. 3, 20, 1.

French (Bailly abrégé)

ranger en outre :
1 ajouter, acc.;
2 unir à, appliquer à, τινι.
Étymologie: πρός, κατατάσσω.

Russian (Dvoretsky)

προσκατατάσσω: атт. προσκατατάττω присоединять, включать (τοὺς λόγους Polyb.).

Greek (Liddell-Scott)

προσκατατάσσω: κατατάσσω, προσαρτῶ, ἐπισυνάπτω, προσκολλῶ, Πολύβ. 3. 20, 1· ― πρ. ἑαυτόν τινι Ἀρρ. Ἐπίκτ. 4. 1. 98, πρβλ. 89. 92, Κορνοῦτ. π. Θεῶν Φύσ. 32.

Greek Monolingual

Α
1. κατατάσσω επί πλέον
2. εξαρτώ ή προσαρτώ επί πλέον, επισυνάπτω («εἰς τὴν φυλὴν ταύτην καταλεχθῆναι τοὺς δεῖνα καὶ τοὺς προσκαταταγησομένους», πάπ.)
3. προσκολλώ κάποιον σε κάτι, επιβάλλω σε κάποιον αφοσίωση προς κάτι («προσκατατάσσειν τῷ θεῷ ἑαυτόν», Αρρ.).

Greek Monotonic

προσκατατάσσω: μέλ. -ξω, κατατάσσω, προσαρτώ, επισυνάπτω, σε Πολύβ.

Middle Liddell

fut. ξω
to append, subjoin, Polyb.