ἀγκωνίζω: Difference between revisions

From LSJ

Λυπεῖ με δοῦλος δεσπότου μεῖζον φρονῶν → Servus molestu'st supra herum sese efferens → Ein Ärgernis: ein Sklave stolzer als sein Herr

Menander, Monostichoi, 323
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agkonizo
|Transliteration C=agkonizo
|Beta Code=a)gkwni/zw
|Beta Code=a)gkwni/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[recline at table]], Gloss. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med., [[pursue a sinuous course]], hence metaph., [[use circumlocutions]], <span class="bibl">Com.Adesp.14.8D.</span></span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[recline at table]], ''Glossaria''<br><span class="bld">II</span> Med., [[pursue a sinuous course]], hence metaph., [[use circumlocutions]], Com.Adesp.14.8D.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=mettre les coudes sur la table.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγκών]].
|btext=[[mettre les coudes sur la table]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀγκών]].
}}
}}

Latest revision as of 10:58, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγκωνίζω Medium diacritics: ἀγκωνίζω Low diacritics: αγκωνίζω Capitals: ΑΓΚΩΝΙΖΩ
Transliteration A: ankōnízō Transliteration B: ankōnizō Transliteration C: agkonizo Beta Code: a)gkwni/zw

English (LSJ)

A recline at table, Glossaria
II Med., pursue a sinuous course, hence metaph., use circumlocutions, Com.Adesp.14.8D.

Spanish (DGE)

1 andarse con rodeos ἀγκωνισαμένοις ῥῆσιν λέγειν Com.Adesp.1008.8.
2 acodar el agua, e.e., conducir, dirigir el agua por un canal con recodos o meandros δεῖ τὸ ὕδωρ ἀγκωνίζειν PLugd.Bat.20 Supl.C.7 (III a.C.).
3 apoyarse en el codo, reclinarse para comer Gloss.3.287, 658.

French (Bailly abrégé)

mettre les coudes sur la table.
Étymologie: ἀγκών.