νυμφιάω: Difference between revisions
From LSJ
Ζήσεις βίον κράτιστον, ἢν θυμοῦ κρατῇς → Vives bene, si sis vacuus iracundia → Am besten lebst du, wenn du deinen Zorn beherrschst
m (pape replacement) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=nymfiao | |Transliteration C=nymfiao | ||
|Beta Code=numfia/w | |Beta Code=numfia/w | ||
|Definition=to [[be in a frenzy]], a disease of mares, | |Definition=to [[be in a frenzy]], a disease of mares, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''604b10. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 21:56, 24 November 2023
English (LSJ)
to be in a frenzy, a disease of mares, Arist.HA604b10.
Greek (Liddell-Scott)
νυμφιάω: (Νύμφη) μαίνομαι, παραφρονῶ, Λατ. lymphari, ὡσαύτως ἐπὶ θηλείας ἵππου, «φοράδος», Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 24, 4.
Russian (Dvoretsky)
νυμφιάω: (о лошадях) беситься: τὸ νυμφιᾶν Arst. конское бешенство.
German (Pape)
begeistert, verzückt werden, außer sich geraten, von Pferden, Arist. H.A. 8.24.