νυμφιάω: Difference between revisions

From LSJ

Ζήσεις βίον κράτιστον, ἢν θυμοῦ κρατῇς → Vives bene, si sis vacuus iracundia → Am besten lebst du, wenn du deinen Zorn beherrschst

Menander, Monostichoi, 186
m (pape replacement)
m (Text replacement - "Arist.''HA''" to "Arist.''HA''")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=nymfiao
|Transliteration C=nymfiao
|Beta Code=numfia/w
|Beta Code=numfia/w
|Definition=to [[be in a frenzy]], a disease of mares, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>604b10</span>.
|Definition=to [[be in a frenzy]], a disease of mares, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''604b10.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 21:56, 24 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: νυμφιάω Medium diacritics: νυμφιάω Low diacritics: νυμφιάω Capitals: ΝΥΜΦΙΑΩ
Transliteration A: nymphiáō Transliteration B: nymphiaō Transliteration C: nymfiao Beta Code: numfia/w

English (LSJ)

to be in a frenzy, a disease of mares, Arist.HA604b10.

Greek (Liddell-Scott)

νυμφιάω: (Νύμφη) μαίνομαι, παραφρονῶ, Λατ. lymphari, ὡσαύτως ἐπὶ θηλείας ἵππου, «φοράδος», Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 24, 4.

Russian (Dvoretsky)

νυμφιάω: (о лошадях) беситься: τὸ νυμφιᾶν Arst. конское бешенство.

German (Pape)

begeistert, verzückt werden, außer sich geraten, von Pferden, Arist. H.A. 8.24.