Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

αἰγίζω: Difference between revisions

From LSJ

Μοχθεῖν ἀνάγκη τοὺς θέλοντας εὐτυχεῖν → Laboret is, beatam qui vitam cupit → Sich abarbeiten muss, wer glücklich leben will

Menander, Monostichoi, 338
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "S.''Fr.''" to "S.''Fr.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aigizo
|Transliteration C=aigizo
|Beta Code=ai)gi/zw
|Beta Code=ai)gi/zw
|Definition=([[αἰγίς]]) [[rend asunder]], S.''Fr.''984.
|Definition=([[αἰγίς]]) [[rend asunder]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''984.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 09:48, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: αἰγίζω Medium diacritics: αἰγίζω Low diacritics: αιγίζω Capitals: ΑΙΓΙΖΩ
Transliteration A: aigízō Transliteration B: aigizō Transliteration C: aigizo Beta Code: ai)gi/zw

English (LSJ)

(αἰγίς) rend asunder, S.Fr.984.

Spanish (DGE)

despedazar, rasgar A.Fr.481, S.Fr.984.

French (Bailly abrégé)

mettre en pièces.
Étymologie: αἰγίς.

Greek (Liddell-Scott)

αἰγίζω: (αἰγίς) = σχίζω εἰς δύο, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 60.