σπλήνιον: Difference between revisions

From LSJ

πῶς δ' οὐκ ἀρίστη; τίς δ' ἐναντιώσεται; τί χρὴ γενέσθαι τὴν ὑπερβεβλημένην γυναῖκα; (Euripides' Alcestis 152-54) → How is she not noblest? Who will deny it? What must a woman have become to surpass her?

Source
(13_3)
 
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(lat\.<\/i>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.\n" to "$1 $2. ")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0922.png Seite 922]] τό, ein Verband, eine Compresse, die angefeuchtet oder mit Arznei bestrichen auf Wunden gelegt wurde; Arist. H. A. 8, 9; Medic. – Auch ein Kraut, sonst [[ἄσπληνον]], Diosc.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0922.png Seite 922]] τό, ein Verband, eine Compresse, die angefeuchtet oder mit Arznei bestrichen auf Wunden gelegt wurde; Arist. H. A. 8, 9; Medic. – Auch ein Kraut, sonst [[ἄσπληνον]], Diosc.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />bandage <i>ou</i> compresse pour les plaies <i>ou</i> fractures.<br />'''Étymologie:''' cf. <i>skr.</i> plihan, <i>lat.</i> [[lien]].
}}
}}

Latest revision as of 10:12, 9 December 2022

German (Pape)

[Seite 922] τό, ein Verband, eine Compresse, die angefeuchtet oder mit Arznei bestrichen auf Wunden gelegt wurde; Arist. H. A. 8, 9; Medic. – Auch ein Kraut, sonst ἄσπληνον, Diosc.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
bandage ou compresse pour les plaies ou fractures.
Étymologie: cf. skr. plihan, lat. lien.