Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

improprie: Difference between revisions

From LSJ

Ἓν οἶδα, ὅτι οὐδὲν οἶδα → I know only one thing, that I know nothing | all I know is that I know nothing.

Diogenes Laertius, Lives of the Philosophers, Book 2 sec. 32.
(6_8)
 
(3_7)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>imprō&#774;prĭē</b>: (inpr-), adv., v. [[improprius]].
|lshtext=<b>imprō&#774;prĭē</b>: (inpr-), adv., v. [[improprius]].
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>imprŏprĭē</b>, improprement : Plin. 10, 29 ; Gell. 17, 1 ; 6, 6, 2.
}}
{{Georges
|georg=impropriē, Adv. ([[improprius]]), [[uneigentlich]], [[haud]] impr. appellari manum (v. Elefantenrüssel), Plin. 10, 29: [[quasi]] impr. et [[inscite]] [[dictus]], Gell. 7 (6), 6, 2: [[parum]] [[integre]] [[atque]] impr. loqui, Gell. 17, 1, 1: ›candenti‹ dicere [[pervulgate]] et impr. [[pro]] ferventi [[favilla]], Gell. 17, 10, 18: impr. exponere parabolas, Interpr. Iren. 2, 28, 9.
}}
}}

Latest revision as of 08:58, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

imprō̆prĭē: (inpr-), adv., v. improprius.

Latin > French (Gaffiot 2016)

imprŏprĭē, improprement : Plin. 10, 29 ; Gell. 17, 1 ; 6, 6, 2.

Latin > German (Georges)

impropriē, Adv. (improprius), uneigentlich, haud impr. appellari manum (v. Elefantenrüssel), Plin. 10, 29: quasi impr. et inscite dictus, Gell. 7 (6), 6, 2: parum integre atque impr. loqui, Gell. 17, 1, 1: ›candenti‹ dicere pervulgate et impr. pro ferventi favilla, Gell. 17, 10, 18: impr. exponere parabolas, Interpr. Iren. 2, 28, 9.