proseco: Difference between revisions
τους φίλους λόγων τέχναιν επαίδευσας → Using 2 artifices, you educated (taught) those who love rhetoric.
(6_13) |
(CSV3 import) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>prō-sĕco</b>: cŭi, ctum (old<br /><b>I</b> inf. [[pass]]. parag. prosecarier, Plaut. Poen. 2, 1, 8), 1, v. a., to [[cut]] [[off]] from [[before]], [[cut]] [[away]] or [[off]].<br /><b>I</b> In gen. ( | |lshtext=<b>prō-sĕco</b>: cŭi, ctum (old<br /><b>I</b> inf. [[pass]]. parag. prosecarier, Plaut. Poen. 2, 1, 8), 1, v. a., to [[cut]] [[off]] from [[before]], [[cut]] [[away]] or [[off]].<br /><b>I</b> In gen. (post-class.): prosectis naso [[prius]] ac mox auribus, App. M. 2, p. 128, 11.—<br /><b>II</b> In partic.<br /> <b>A</b> In [[agriculture]], to [[cut]] up, [[break]] up [[with]] the [[plough]] ([[post]]-Aug.): [[solum]], Plin. Ep. 5, 6, 10.—<br /> <b>B</b> In relig. lang., to [[cut]] [[off]] the parts to be sacrificed: vetui [[exta]] prosecarier, Plaut. Poen. 2, 1, 8: ubi [[exta]] [[prosecta]] erunt, [[Cato]], R. R. 134: hostiae [[exta]], Liv. 5, 21: [[exta]] prosecuit, Suet. Aug. 1: [[prosecta]] pectora, Val. Fl. 3, 439.—<br /> <b>2</b> In gen., to [[sacrifice]] (eccl. Lat.): Aesculapio gallinaceum, Tert. Apol. 46.—Hence, prō-sectum, i, n., [[that]] [[which]] is [[cut]] [[off]] for [[sacrifice]], the [[entrails]], Varr. L. L. 5, § 110 Müll.; in plur., Ov. M. 12, 152; id. F. 6, 163; Stat. Th. 5, 641; Licin. [[Macer]]. ap. Non. 220, 20.—Collat. form prōsecta, ae, f., Lucil. ap. Non. 220, 22 dub. (al. [[prosicies]]). | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>prōsĕcō</b>¹⁴ <b>(</b>arch. <b>-sĭcō)</b>, ŭī, sectum, āre, tr.,<br /><b>1</b> couper, découper [les entrailles des victimes] : Pl. Pœn. 456 ; [[Cato]] Agr. 134 ; Liv. 5, 21 ; Suet. Aug. 1 || offrir en sacrifice, sacrifier : Tert. Apol. 46<br /><b>2</b> [en gén.] couper : Apul. M. 2, 30 || fendre, ouvrir, labourer : Plin. Min. Ep. 5, 6, 10. inf. pass. prosicarier Pl. Pœn. 451.||offrir en sacrifice, sacrifier : Tert. Apol. 46<br /><b>2</b> [en gén.] couper : Apul. M. 2, 30||fendre, ouvrir, labourer : Plin. Min. Ep. 5, 6, 10. inf. pass. prosicarier Pl. Pœn. 451. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=prō-[[seco]] (altlat, prōsico), secuī, sectum, āre, [[vorn]] [[abschneiden]], I) im allg.: [[nasum]], aures, Apul. [[met]]. 2, 30. – prägn., alqm, jmd. [[beschneiden]], Commodian. instr. 2, 16, 9. – II) insbes.: a) [[als]] t. t. der Religionsspr., die Opferteile [[abschneiden]], zurechtschneiden, [[exta]], [[Cato]] u. Liv. – meton. übh. = [[opfern]], Aesculapio gallinaceum, Tert. – Partiz. subst., prōsectum, ī, n., [[Varro]] LL. 5, 110; u. Plur. [[prosecta]], Ov. u.a. = [[prosiciae]], w. s. – b) [[als]] t. t. [[des]] Ackerbaues, den [[Boden]] [[aufbrechen]], brachen, [[stürzen]], v. ersten Pflügen, [[solum]], Plin. ep. 5, 6, 10. – / Parag. Infin. prosicarier, Plaut. Poen. 456. – Partiz. prosecatus, Paul. ex [[Fest]]. 225, 15. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=proseco, as, ui, ectum, ecare. :: [[砍斷]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 22:20, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
prō-sĕco: cŭi, ctum (old
I inf. pass. parag. prosecarier, Plaut. Poen. 2, 1, 8), 1, v. a., to cut off from before, cut away or off.
I In gen. (post-class.): prosectis naso prius ac mox auribus, App. M. 2, p. 128, 11.—
II In partic.
A In agriculture, to cut up, break up with the plough (post-Aug.): solum, Plin. Ep. 5, 6, 10.—
B In relig. lang., to cut off the parts to be sacrificed: vetui exta prosecarier, Plaut. Poen. 2, 1, 8: ubi exta prosecta erunt, Cato, R. R. 134: hostiae exta, Liv. 5, 21: exta prosecuit, Suet. Aug. 1: prosecta pectora, Val. Fl. 3, 439.—
2 In gen., to sacrifice (eccl. Lat.): Aesculapio gallinaceum, Tert. Apol. 46.—Hence, prō-sectum, i, n., that which is cut off for sacrifice, the entrails, Varr. L. L. 5, § 110 Müll.; in plur., Ov. M. 12, 152; id. F. 6, 163; Stat. Th. 5, 641; Licin. Macer. ap. Non. 220, 20.—Collat. form prōsecta, ae, f., Lucil. ap. Non. 220, 22 dub. (al. prosicies).
Latin > French (Gaffiot 2016)
prōsĕcō¹⁴ (arch. -sĭcō), ŭī, sectum, āre, tr.,
1 couper, découper [les entrailles des victimes] : Pl. Pœn. 456 ; Cato Agr. 134 ; Liv. 5, 21 ; Suet. Aug. 1 || offrir en sacrifice, sacrifier : Tert. Apol. 46
2 [en gén.] couper : Apul. M. 2, 30 || fendre, ouvrir, labourer : Plin. Min. Ep. 5, 6, 10. inf. pass. prosicarier Pl. Pœn. 451.
Latin > German (Georges)
prō-seco (altlat, prōsico), secuī, sectum, āre, vorn abschneiden, I) im allg.: nasum, aures, Apul. met. 2, 30. – prägn., alqm, jmd. beschneiden, Commodian. instr. 2, 16, 9. – II) insbes.: a) als t. t. der Religionsspr., die Opferteile abschneiden, zurechtschneiden, exta, Cato u. Liv. – meton. übh. = opfern, Aesculapio gallinaceum, Tert. – Partiz. subst., prōsectum, ī, n., Varro LL. 5, 110; u. Plur. prosecta, Ov. u.a. = prosiciae, w. s. – b) als t. t. des Ackerbaues, den Boden aufbrechen, brachen, stürzen, v. ersten Pflügen, solum, Plin. ep. 5, 6, 10. – / Parag. Infin. prosicarier, Plaut. Poen. 456. – Partiz. prosecatus, Paul. ex Fest. 225, 15.
Latin > Chinese
proseco, as, ui, ectum, ecare. :: 砍斷