excanto: Difference between revisions
ᾄδεις ὥσπερ εἰς Δῆλον πλέων → you sing as if you were sailing to Delos
(D_4) |
(CSV import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>excantō</b>,¹⁴ āvī, ātum, āre, tr., faire venir (attirer) par des incantations, des enchantements : [[fruges]] Leg. xii Tab. d. Plin. 28, 17, attirer au moyen d’enchantements la récolte d’autrui dans son champ, cf. Non. 102, 11 ; Prop. 3, 3, 49 ; Hor. Epo. 5, 45 ; [arch.] [[excantassit]] = excantaverit [d. la loi citée [[plus]] [[haut]]. | |gf=<b>excantō</b>,¹⁴ āvī, ātum, āre, tr., faire venir (attirer) par des incantations, des enchantements : [[fruges]] Leg. xii Tab. d. Plin. 28, 17, attirer au moyen d’enchantements la récolte d’autrui dans son champ, cf. Non. 102, 11 ; Prop. 3, 3, 49 ; Hor. Epo. 5, 45 ; [arch.] [[excantassit]] = excantaverit [d. la loi citée [[plus]] [[haut]]. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=ex-[[canto]], āvī, ātum, āre, a) [[heraus]]-, hervorzaubern, clausas puellas, Prop. 3, 3, 49: Aemilio [[prae]] [[canto]] [[atque]] [[exigo]] et [[excanto]], Lucil. 63. – b) herabzaubern, sidera excantata voce Thessalā, Hor. epod. 5, 45; vgl. Lucan. 6, 457; 9, 930. – c) heraufzaubern, Lethaeos deos, Lucan. 6, 683. – d) [[weg]]-, fortzaubern, alqm cantando ex [[ara]] (vom A. [[weg]]), [[Varro]] [[sat]]. Men. 151: [[fruges]], [[von]] einem fremden Felde [[weg]]-, [[auf]] das [[seinige]] [[zaubern]], XII tabb. 8. fr. 7 ([[bei]] Sen. nat. qu. 4, 7, 2 u. [[bei]] Plin. 28, 18), wo archaist. [[excantassit]] (= excantaverit): mortis [[metus]] [[excantatus]] effugit, Augustin. solil. 2, 14, 26 extr. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=excanto, as, are. :: [[搯訣念呪]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:36, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
ex-canto: āvi, ātum (excantassit = excantaverit, Tab. XII. ap. Sen. Q. N. 4, 7, 2), 1, v. a.,
I to charm out or forth, to bring out by enchantment (not in Cic. or Caes.), Varr. ap. Non. 102, 11; Lucil. and Plaut. ib.; * Prop. 3, 3, 49 (4, 2, 49 M.); * Hor. Epod. 5, 45; Luc. 6, 686; 9, 931: QVI FRVGES EXCANTASSIT, i. e. had removed them by enchantment into another field, Tab. XII. ap. Plin. 28, 2, 4, § 17; cf. Sen. Q. N. 4, 7, 2; Serv. Verg. E. 8, 99; Aug. C. D. 8, 19.
Latin > French (Gaffiot 2016)
excantō,¹⁴ āvī, ātum, āre, tr., faire venir (attirer) par des incantations, des enchantements : fruges Leg. xii Tab. d. Plin. 28, 17, attirer au moyen d’enchantements la récolte d’autrui dans son champ, cf. Non. 102, 11 ; Prop. 3, 3, 49 ; Hor. Epo. 5, 45 ; [arch.] excantassit = excantaverit [d. la loi citée plus haut.
Latin > German (Georges)
ex-canto, āvī, ātum, āre, a) heraus-, hervorzaubern, clausas puellas, Prop. 3, 3, 49: Aemilio prae canto atque exigo et excanto, Lucil. 63. – b) herabzaubern, sidera excantata voce Thessalā, Hor. epod. 5, 45; vgl. Lucan. 6, 457; 9, 930. – c) heraufzaubern, Lethaeos deos, Lucan. 6, 683. – d) weg-, fortzaubern, alqm cantando ex ara (vom A. weg), Varro sat. Men. 151: fruges, von einem fremden Felde weg-, auf das seinige zaubern, XII tabb. 8. fr. 7 (bei Sen. nat. qu. 4, 7, 2 u. bei Plin. 28, 18), wo archaist. excantassit (= excantaverit): mortis metus excantatus effugit, Augustin. solil. 2, 14, 26 extr.
Latin > Chinese
excanto, as, are. :: 搯訣念呪