fandus: Difference between revisions
From LSJ
οὐ μακαριεῖς τὸν γέροντα, καθ' ὅσον γηράσκων τελευτᾷ, ἀλλ' εἰ τοῖς ἀγαθοῖς συμπεπλήρωται· ἕνεκα γὰρ χρόνου πάντες ἐσμὲν ἄωροι → do not count happy the old man who dies in old age, unless he is full of goods; in fact we are all unripe in regards to time
(D_4) |
(CSV2 import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=fandus fanda, fandum ADJ :: [[that may be spoken]]; [[proper]], [[lawful]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>fandus</b>:<br /><b>I</b> gerund.; v. for. | |lshtext=<b>fandus</b>:<br /><b>I</b> gerund.; v. for. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>fandus</b>,¹⁴ a, um, de [[fari]],<br /><b>1</b> qui peut être dit : [[non]] fanda Luc. 1, 634, des choses inexprimables, sans noms<br /><b>2</b> permis : respersæ [[fando]] nefandoque sanguine aræ Liv. 10, 41, 3, les autels ruisselants du sang [[licite]] et [[illicite]] [du sang du sacrifice et du meurtre] ; dei memores fandi [[atque]] nefandi Virg. En. 1, 543, les dieux qui n’oublient pas la vertu et le crime. | |gf=<b>fandus</b>,¹⁴ a, um, de [[fari]],<br /><b>1</b> qui peut être dit : [[non]] fanda Luc. 1, 634, des choses inexprimables, sans noms<br /><b>2</b> permis : respersæ [[fando]] nefandoque sanguine aræ Liv. 10, 41, 3, les autels ruisselants du sang [[licite]] et [[illicite]] [du sang du sacrifice et du meurtre] ; dei memores fandi [[atque]] nefandi Virg. En. 1, 543, les dieux qui n’oublient pas la vertu et le crime. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=fandus, a, um, s. [[for]]. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=fandus, a, um. ''part''. ''fut''. ''p''. v. [[faris]]. :: [[可言者]]。[[正]]。[[善者]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 19:00, 12 June 2024
Latin > English
fandus fanda, fandum ADJ :: that may be spoken; proper, lawful
Latin > English (Lewis & Short)
fandus:
I gerund.; v. for.
Latin > French (Gaffiot 2016)
fandus,¹⁴ a, um, de fari,
1 qui peut être dit : non fanda Luc. 1, 634, des choses inexprimables, sans noms
2 permis : respersæ fando nefandoque sanguine aræ Liv. 10, 41, 3, les autels ruisselants du sang licite et illicite [du sang du sacrifice et du meurtre] ; dei memores fandi atque nefandi Virg. En. 1, 543, les dieux qui n’oublient pas la vertu et le crime.
Latin > German (Georges)
fandus, a, um, s. for.