prosicies: Difference between revisions

From LSJ

Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.

Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4
(D_7)
m (Text replacement - "ante-class" to "ante-class")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prōsĭcĭes</b>: ēi, f. [[proseco]], II. B.,<br /><b>I</b> the [[flesh]] [[cut]] [[off]] for [[sacrifice]] ([[ante]]-[[class]]. for [[prosectum]]): prosiciem extorum in mensam porricere, Varr. ap. Non. 220, 23.— Collat. form: prosicium, [[quod]] prosecatum proicitur, Paul. ex Fest. p. 225 Müll.
|lshtext=<b>prōsĭcĭes</b>: ēi, f. [[proseco]], II. B.,<br /><b>I</b> the [[flesh]] [[cut]] [[off]] for [[sacrifice]] (ante-class. for [[prosectum]]): prosiciem extorum in mensam porricere, Varr. ap. Non. 220, 23.— Collat. form: prosicium, [[quod]] prosecatum proicitur, Paul. ex Fest. p. 225 Müll.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>prōsĭcĭēs</b>, ēī, f., Varr. d. Non. 220, 23, et <b>prōsĭcĭum</b>, ĭī, n., P. Fest. 225, 15, c. [[prosecta]].
|gf=<b>prōsĭcĭēs</b>, ēī, f., Varr. d. Non. 220, 23, et <b>prōsĭcĭum</b>, ĭī, n., P. Fest. 225, 15, c. [[prosecta]].
}}
}}

Latest revision as of 06:59, 15 October 2024

Latin > English (Lewis & Short)

prōsĭcĭes: ēi, f. proseco, II. B.,
I the flesh cut off for sacrifice (ante-class. for prosectum): prosiciem extorum in mensam porricere, Varr. ap. Non. 220, 23.— Collat. form: prosicium, quod prosecatum proicitur, Paul. ex Fest. p. 225 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prōsĭcĭēs, ēī, f., Varr. d. Non. 220, 23, et prōsĭcĭum, ĭī, n., P. Fest. 225, 15, c. prosecta.