ἀντιλάμπω: Difference between revisions
Μέγιστον ὀργῆς ἐστι φάρμακον λόγος → Irae remedium maximum est oratio → Das beste Mittel gegen Zorn: ein gutes Wort
(2) |
(13_4) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)ntila/mpw | |Beta Code=a)ntila/mpw | ||
|Definition=inf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -λάμπην <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>3.6</span>:—<b class="b2">light up in turn</b>, <b class="b3">οἱ δ' ἀντέλαμψαν</b> (sc. <b class="b3">οἱ φύλακες</b>) <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>294</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">reflect light, shine</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.18</span>; πρὸς τὴν σελήνην <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>21</span>; of the rainbow, Anaxag. 19. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">shine opposite to</b> or <b class="b2">in the face of</b>, ὁ ἥλιος ἀ. τινί <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span> 26</span>,etc., cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span>27.4</span>: metaph., <b class="b2">dazzle</b>, τῷ ἀκροάτῃ λέξις ἀ. Plu. 2.41c. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">vie in brilliance with</b>, τινί <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Ep.</span>32</span>.</span> | |Definition=inf. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> -λάμπην <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>3.6</span>:—<b class="b2">light up in turn</b>, <b class="b3">οἱ δ' ἀντέλαμψαν</b> (sc. <b class="b3">οἱ φύλακες</b>) <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>294</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">reflect light, shine</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>5.18</span>; πρὸς τὴν σελήνην <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>21</span>; of the rainbow, Anaxag. 19. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">shine opposite to</b> or <b class="b2">in the face of</b>, ὁ ἥλιος ἀ. τινί <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span> 26</span>,etc., cf. <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span>27.4</span>: metaph., <b class="b2">dazzle</b>, τῷ ἀκροάτῃ λέξις ἀ. Plu. 2.41c. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> <b class="b2">vie in brilliance with</b>, τινί <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Ep.</span>32</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0254.png Seite 254]] entgegen-, zurückstrahlen, Aesch. Ag. 285; Xen. Cyn. 5, 18; ὁ [[ἥλιος]] ἀντιλάμπει τινί, scheint Einem ins Gesicht, Plut. Mar. 26, öfter; περιττὴ [[λέξις]] ἀντιλάμπει τῷ ἀκροατῇ πρὸς τὸ δηλούμενον, verblendet den Hörer über den Sinn, de audit. 5. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:56, 2 August 2017
English (LSJ)
inf.
A -λάμπην Sapph.Supp.3.6:—light up in turn, οἱ δ' ἀντέλαμψαν (sc. οἱ φύλακες) A.Ag.294. II intr., reflect light, shine, X.Cyn.5.18; πρὸς τὴν σελήνην Plu.Arat.21; of the rainbow, Anaxag. 19. 2 shine opposite to or in the face of, ὁ ἥλιος ἀ. τινί Plu.Mar. 26,etc., cf. Arr.Tact.27.4: metaph., dazzle, τῷ ἀκροάτῃ λέξις ἀ. Plu. 2.41c. III vie in brilliance with, τινί Philostr.Ep.32.
German (Pape)
[Seite 254] entgegen-, zurückstrahlen, Aesch. Ag. 285; Xen. Cyn. 5, 18; ὁ ἥλιος ἀντιλάμπει τινί, scheint Einem ins Gesicht, Plut. Mar. 26, öfter; περιττὴ λέξις ἀντιλάμπει τῷ ἀκροατῇ πρὸς τὸ δηλούμενον, verblendet den Hörer über den Sinn, de audit. 5.