κατωτέρω: Difference between revisions

From LSJ

οἱ τότε ἤρχοντο εἰς τὴν νῆσον → they were then coming to the island

Source
(20)
(c1)
Line 4: Line 4:
{{grml
{{grml
|mltxt=<br /><b>επίρρ.</b> <b>βλ.</b> [[κατώτερος]].
|mltxt=<br /><b>επίρρ.</b> <b>βλ.</b> [[κατώτερος]].
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':k£tw 卡拖<p>'''詞類次數''':副詞(11)<p>'''原文字根''':向下 相當於: ([[מִתְחָה]]&#x200E; / [[תַּחַת]]&#x200E;)  ([[אֶרֶץ]]&#x200E;)+ ([[מִתְחָה]]&#x200E; / [[תַּחַת]]&#x200E;)<p>'''字義溯源''':向下地,下,下去,下頭,下邊,以裏的,以內的;源自([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下)<p/>'''同源字''':1) ([[κάτω]] / [[κατωτέρω]])向下地,下 2) ([[κατώτερος]])較低的 3) ([[ὑποκάτω]])在底下<p/>'''出現次數''':總共(11);太(3);可(2);路(1);約(3);徒(2)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 下(5) 太27:51; 可15:38; 約8:6; 約8:8; 徒2:19;<p>2) 下去(3) 太4:6; 路4:9; 徒20:9;<p>3) 下頭的(1) 約8:23;<p>4) 以內的(1) 太2:16;<p>5) 下邊(1) 可14:66
}}
}}

Revision as of 20:46, 2 October 2019

French (Bailly abrégé)

v. κάτω.

Greek Monolingual


επίρρ. βλ. κατώτερος.

Chinese

原文音譯:k£tw 卡拖

詞類次數:副詞(11)

原文字根:向下 相當於: (מִתְחָה‎ / תַּחַת‎) (אֶרֶץ‎)+ (מִתְחָה‎ / תַּחַת‎)

字義溯源:向下地,下,下去,下頭,下邊,以裏的,以內的;源自(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下)

同源字:1) (κάτω / κατωτέρω)向下地,下 2) (κατώτερος)較低的 3) (ὑποκάτω)在底下

出現次數:總共(11);太(3);可(2);路(1);約(3);徒(2)

譯字彙編

1) 下(5) 太27:51; 可15:38; 約8:6; 約8:8; 徒2:19;

2) 下去(3) 太4:6; 路4:9; 徒20:9;

3) 下頭的(1) 約8:23;

4) 以內的(1) 太2:16;

5) 下邊(1) 可14:66