χωρίτης: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ' ἐσθ' ὁ θάνατος λοῖσθος ἰατρός κακῶν → but death is the ultimate healer of ills

Source
(13)
 
(13_4)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=xwri/ths
|Beta Code=xwri/ths
|Definition=[ῑ], ου, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">countryman, rustic, boor</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>21</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.2.31</span>, <span class="title">AP</span>7.657 (Leon.), Muson. <span class="title">Fr.</span>11p.60H.:—fem. χωρ-ῖτις, <b class="b3">-ιδος</b>, <b class="b2">a country girl</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>20.13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">one dwelling in a place</b> or <b class="b2">country, inhabitant</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>1035</span> (lyr.); χ. δράκων <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>123</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>226</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">inhabitant of a country town</b> (χῶρος <span class="bibl">11.4</span>), <b class="b3">οἱ χ. οἱ Ζελειτῶν</b>, opp. <b class="b3">οἱ κωμῆται οἱ Συκηνῶν</b>, <span class="title">LW</span>1534 (Smyrna).</span>
|Definition=[ῑ], ου, ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">countryman, rustic, boor</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>21</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.2.31</span>, <span class="title">AP</span>7.657 (Leon.), Muson. <span class="title">Fr.</span>11p.60H.:—fem. χωρ-ῖτις, <b class="b3">-ιδος</b>, <b class="b2">a country girl</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>20.13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">one dwelling in a place</b> or <b class="b2">country, inhabitant</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>1035</span> (lyr.); χ. δράκων <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>123</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>226</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">inhabitant of a country town</b> (χῶρος <span class="bibl">11.4</span>), <b class="b3">οἱ χ. οἱ Ζελειτῶν</b>, opp. <b class="b3">οἱ κωμῆται οἱ Συκηνῶν</b>, <span class="title">LW</span>1534 (Smyrna).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1388.png Seite 1388]] ὁ, fem. χωρῖτις, 1) Landbewohner, Einwohner, Aesch. Eum. 988; Landmann, Bauer, Xen. Hell. 3, 2,22; Sp., wie Plut. Sull. 7; Bäuerinn, Luc. D. D. 20, 13. – 2) als adj., ländlich, bäuerlich, Sp.
}}
}}

Revision as of 19:19, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χωρίτης Medium diacritics: χωρίτης Low diacritics: χωρίτης Capitals: ΧΩΡΙΤΗΣ
Transliteration A: chōrítēs Transliteration B: chōritēs Transliteration C: choritis Beta Code: xwri/ths

English (LSJ)

[ῑ], ου, ὁ,

   A countryman, rustic, boor, S.Fr.21, X.HG3.2.31, AP7.657 (Leon.), Muson. Fr.11p.60H.:—fem. χωρ-ῖτις, -ιδος, a country girl, Luc.DDeor.20.13.    2 one dwelling in a place or country, inhabitant, A.Eu.1035 (lyr.); χ. δράκων Id.Fr.123, cf. S.Fr.226.    3 inhabitant of a country town (χῶρος 11.4), οἱ χ. οἱ Ζελειτῶν, opp. οἱ κωμῆται οἱ Συκηνῶν, LW1534 (Smyrna).

German (Pape)

[Seite 1388] ὁ, fem. χωρῖτις, 1) Landbewohner, Einwohner, Aesch. Eum. 988; Landmann, Bauer, Xen. Hell. 3, 2,22; Sp., wie Plut. Sull. 7; Bäuerinn, Luc. D. D. 20, 13. – 2) als adj., ländlich, bäuerlich, Sp.