ἐμπυρίζω: Difference between revisions

From LSJ

Τῶν εὐτυχούντων πάντες ἄνθρωποι φίλοι → Homines amici sunt omnes felicibus → Nur derer, die im Glück sind, Freund ist jeder Mensch

Menander, Monostichoi, 507
(2)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=empyrizo
|Transliteration C=empyrizo
|Beta Code=e)mpuri/zw
|Beta Code=e)mpuri/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ἐμπυρεύω]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Jo.</span>8.28</span>, <span class="bibl">D.S.2.36</span>, <span class="bibl">12.43</span>:—Pass., <span class="title">Chron.Lind.</span>D.41, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>5.135</span> (ii B. C.), <span class="bibl">Diog.Oen.8</span>, <span class="bibl">Alex.Trall. <span class="title">Febr.</span>2</span>; [<b class="b3">ψυχὴ</b>] τοῖς πάθεσιν -ομένη <span class="bibl">Simp. <span class="title">in Epict.</span>p.126D.</span> (In Thd. <span class="title">Ge.</span>4.4,5 <b class="b3"></b>. is a mistranslation due to confusion of Hebr. <b class="b2">yiša</b>' and <b class="b2">'iššeh</b>.) </span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ἐμπυρεύω]], <span class="bibl">LXX <span class="title">Jo.</span>8.28</span>, <span class="bibl">D.S.2.36</span>, <span class="bibl">12.43</span>:—Pass., <span class="title">Chron.Lind.</span>D.41, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>5.135</span> (ii B. C.), <span class="bibl">Diog.Oen.8</span>, <span class="bibl">Alex.Trall. <span class="title">Febr.</span>2</span>; [[[ψυχὴ]]] τοῖς πάθεσιν -ομένη <span class="bibl">Simp. <span class="title">in Epict.</span>p.126D.</span> (In Thd. <span class="title">Ge.</span>4.4,5 [[]]. is a mistranslation due to confusion of Hebr. <b class="b2">yiša</b>' and <b class="b2">'iššeh</b>.) </span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:50, 8 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμπῠρίζω Medium diacritics: ἐμπυρίζω Low diacritics: εμπυρίζω Capitals: ΕΜΠΥΡΙΖΩ
Transliteration A: empyrízō Transliteration B: empyrizō Transliteration C: empyrizo Beta Code: e)mpuri/zw

English (LSJ)

   A = ἐμπυρεύω, LXX Jo.8.28, D.S.2.36, 12.43:—Pass., Chron.Lind.D.41, PTeb.5.135 (ii B. C.), Diog.Oen.8, Alex.Trall. Febr.2; [[[ψυχὴ]]] τοῖς πάθεσιν -ομένη Simp. in Epict.p.126D. (In Thd. Ge.4.4,5 . is a mistranslation due to confusion of Hebr. yiša' and 'iššeh.)

German (Pape)

[Seite 818] anzünden, verbrennen; τὰς ἐπαύλεις D. Sic. 12, 43, öfter; χώραν, neben δενδροτομεῖν, 2, 36; vgl. Lob. zu Phryn. 335.

Greek (Liddell-Scott)

ἐμπῠρίζω: ἐμπυρεύω, Διόδ. 2. 36., 12. 43, Συλλ. Ἐπιγρ. 5984Β, 12.

Spanish (DGE)

1 incendiar, quemar esp. casas, templos o tierras en cont. bélico o como proceso agrícola antes de la siembra σῖτον SEG 40.524B2.17 (Anfípolis III/II a.C.), cf. 43.708.6 (Euromo II a.C.), PCair.Zen.387.3 (III a.C.), τὴν πόλιν LXX Io.8.28, τὰς χώρας D.S.2.36, τὰ πεδία para eliminar los rastrojos antes de la siembra PUG 100.8 (II a.C.), τὰ ἱερά Philostr.Gym.5, en v. pas. ἐμπυρισθέντος τοῦ ναοῦ Lindos 2D.41 (I a.C.), cf. LXX 1Ma.11.4, ἐνπυρίζεσθαι τὴν γῆν ἔδει Diog.Oen.13.2.5, cf. Alex.Trall.1.313.28, ἐμπεπυρισμέναι οἰκίαι COrd.Ptol.53.148 (II a.C.)
tb. c. ac. de pers. quemar, abrasar, prender fuego a τί οὐκ ἐμπυρίζω αὐτάς; Vit.Aesop.G 30, en v. pas. ἅμα τοῖς μαθηταῖς ἐμπυρισθεὶς διεφθάρη Hippol.Haer.1.2.16.
2 quemar incienso, incensar en ceremonias fúnebres, c. dat. ἐμπυρίζουσι σοι Aq.Ie.34.5.

Greek Monolingual

ἐμπυρίζω (AM)
1. εμπυρεύω, πυρπολώ, καίω
2. (αμτβ.) καίγομαι, φλέγομαι, πυρπολούμαι
3. μέσ. εμπυρίζομαι
παίρνω φωτιά, αναφλέγομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἐμπῠρίζω: поджигать, сжигать, опустошать огнем (τὰς χώρας τῶν ἀντιπολεμούντων Diod.).