ἀρεσκεύομαι: Difference between revisions

From LSJ

ὑπὸ δὲ οἴστρου ἀεὶ ἑλκομένη ψυχή → a soul always dragged along by the fury of passion

Source
(3)
 
(13_2)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)reskeu/omai
|Beta Code=a)reskeu/omai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be complaisant to</b>, τινί <span class="bibl">Clearch.25</span>, Hsch.: abs., <b class="b2">to be obsequious</b>, Plu.2.4d, <span class="bibl">M.Ant.5.5</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">to be complaisant to</b>, τινί <span class="bibl">Clearch.25</span>, Hsch.: abs., <b class="b2">to be obsequious</b>, Plu.2.4d, <span class="bibl">M.Ant.5.5</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0348.png Seite 348]] sich schmeichlerisch betragen, meist tadelnd, von kriechender Schmeichelei; τινά, jemanden durch Schmeicheleien sich geneigt machen, Sp.
}}
}}

Revision as of 19:29, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀρεσκεύομαι Medium diacritics: ἀρεσκεύομαι Low diacritics: αρεσκεύομαι Capitals: ΑΡΕΣΚΕΥΟΜΑΙ
Transliteration A: areskeúomai Transliteration B: areskeuomai Transliteration C: areskeyomai Beta Code: a)reskeu/omai

English (LSJ)

   A to be complaisant to, τινί Clearch.25, Hsch.: abs., to be obsequious, Plu.2.4d, M.Ant.5.5.

German (Pape)

[Seite 348] sich schmeichlerisch betragen, meist tadelnd, von kriechender Schmeichelei; τινά, jemanden durch Schmeicheleien sich geneigt machen, Sp.