upupa: Difference between revisions
οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=upupa upupae N F :: hoopoe (bird of family Upupidae); pickax/crowbar; (birdlike); mattock/hoe (L+S) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>upŭpa</b>: ae, f. [[ἔποψ]].<br /><b>I</b> Lit., a [[hoopoe]], Plin. 10, 29, 44, § 86; 10, 25, 36, § 73; Varr. L. L. 5, § 75 Müll.; cf. [[epops]].—<br /><b>II</b> Transf., a [[kind]] of [[hoe]] or [[mattock]], Plaut. Capt. 5, 4, 7. | |lshtext=<b>upŭpa</b>: ae, f. [[ἔποψ]].<br /><b>I</b> Lit., a [[hoopoe]], Plin. 10, 29, 44, § 86; 10, 25, 36, § 73; Varr. L. L. 5, § 75 Müll.; cf. [[epops]].—<br /><b>II</b> Transf., a [[kind]] of [[hoe]] or [[mattock]], Plaut. Capt. 5, 4, 7. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=upupa, ae, f. (εποψ), der [[Wiedehopf]], [[Varro]] LL. 5, 75. Plin. 10, 73. Plin. Sec. 1, 22. p. 36, 5 [[Rose]]. Vulg. Lev. 11, 19 u. deut. 14, 18. – im Doppelsinne [[haec]] [[upupa]], [[dieser]] Steinepicker (v. der Steinaxt), Plaut. capt. 1004. | |georg=upupa, ae, f. (εποψ), der [[Wiedehopf]], [[Varro]] LL. 5, 75. Plin. 10, 73. Plin. Sec. 1, 22. p. 36, 5 [[Rose]]. Vulg. Lev. 11, 19 u. deut. 14, 18. – im Doppelsinne [[haec]] [[upupa]], [[dieser]] Steinepicker (v. der Steinaxt), Plaut. capt. 1004. | ||
}} | }} |
Revision as of 15:45, 19 October 2022
Latin > English
upupa upupae N F :: hoopoe (bird of family Upupidae); pickax/crowbar; (birdlike); mattock/hoe (L+S)
Latin > English (Lewis & Short)
upŭpa: ae, f. ἔποψ.
I Lit., a hoopoe, Plin. 10, 29, 44, § 86; 10, 25, 36, § 73; Varr. L. L. 5, § 75 Müll.; cf. epops.—
II Transf., a kind of hoe or mattock, Plaut. Capt. 5, 4, 7.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ŭpŭpa,¹⁶ æ, f. (ἔποψ),
1 huppe [oiseau] : Plin. 10, 86
2 pioche ou pic : Pl. Capt. 1004.
Latin > German (Georges)
upupa, ae, f. (εποψ), der Wiedehopf, Varro LL. 5, 75. Plin. 10, 73. Plin. Sec. 1, 22. p. 36, 5 Rose. Vulg. Lev. 11, 19 u. deut. 14, 18. – im Doppelsinne haec upupa, dieser Steinepicker (v. der Steinaxt), Plaut. capt. 1004.