γλῶχες: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ὑποθέμενος κατὰ τῆς κεφαλῆς φέρειν τὰς πληγάς, ὡς ἐν ἐκείνῃ τοῦ τε κακοῦ τοῦ πρὸς ἀνθρώπους → and having instructed them to bring their blows against the head, seeing that the harm to humans ... (Josephus, Antiquities of the Jews 1.50)

Source
(1a)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
 
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f. pl.<br />Meaning: <b class="b2">beard of corn</b> (Hes. Sc. 398).<br />Derivatives: S. [[γλῶσσα]]; <b class="b3">γλωχίς</b>, <b class="b3">γλωχίν</b>, <b class="b3">-ῖνος</b> (Hdn. 2,431,437) f. <b class="b2">end of the yoke-strap, of an arrow etc.</b> (Il.). <b class="b3">γλωχινωτός</b> (Paul. Aeg.).<br />Origin: IE [Indo-European] [402] <b class="b2">*glogʰ-s</b>, <b class="b2">*gl̥gʰ-ós</b> [[point]]<br />Etymology: <b class="b3">γλωχίς</b> continues <b class="b2">*-ih₂-s</b>, with another development before consonant, than in <b class="b3">γλῶσσα</b>. - No certain cognates. The connection with SerbCS etc. [[glogъ]] [[thorn]] (Bezzenberger-Fick BB 6, 237) doubted by Machek Lingua Posnaniensis 2, 145.
|etymtx=Grammatical information: f. pl.<br />Meaning: <b class="b2">beard of corn</b> (Hes. Sc. 398).<br />Derivatives: S. [[γλῶσσα]]; [[γλωχίς]], [[γλωχίν]], <b class="b3">-ῖνος</b> (Hdn. 2,431,437) f. <b class="b2">end of the yoke-strap, of an arrow etc.</b> (Il.). [[γλωχινωτός]] (Paul. Aeg.).<br />Origin: IE [Indo-European] [402] <b class="b2">*glogʰ-s</b>, <b class="b2">*gl̥gʰ-ós</b> [[point]]<br />Etymology: <b class="b3">γλωχίς</b> continues <b class="b2">*-ih₂-s</b>, with another development before consonant, than in [[γλῶσσα]]. - No certain cognates. The connection with SerbCS etc. [[glogъ]] [[thorn]] (Bezzenberger-Fick BB 6, 237) doubted by Machek Lingua Posnaniensis 2, 145.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''γλῶχες''': {glō̃khes}<br />'''Grammar''': f. pl.<br />'''Meaning''': [[Grannen der Ähren]] (Hes. ''Sc''. 398).<br />'''Derivative''': Davon [[γλῶσσα]], s. d.; ferner γλωχί̄ς, γλωχί̄ν, -ῖνος f. [[Spitze des Jochriemens]], [[des Pfeils]] (seit Il.); Bildung wie [[ἀκτίς]], [[δελφίς]] usw. Davon [[γλωχινωτός]] (Paul. Aeg.).<br />'''Etymology''' : Ohne sichere Anknüpfung. Die Zusammenstellung mit serb.-ksl. usw. ''glogъ'' [[Dorn]] (Bezzenberger-Fick BB 6, 237) wird zuletzt von Machek Lingua Posnaniensis 2, 145 angezweifelt.<br />'''Page''' 1,316
|ftr='''γλῶχες''': {glō̃khes}<br />'''Grammar''': f. pl.<br />'''Meaning''': [[Grannen der Ähren]] (Hes. ''Sc''. 398).<br />'''Derivative''': Davon [[γλῶσσα]], s. d.; ferner γλωχί̄ς, γλωχί̄ν, -ῖνος f. [[Spitze des Jochriemens]], [[des Pfeils]] (seit Il.); Bildung wie [[ἀκτίς]], [[δελφίς]] usw. Davon [[γλωχινωτός]] (Paul. Aeg.).<br />'''Etymology''' : Ohne sichere Anknüpfung. Die Zusammenstellung mit serb.-ksl. usw. ''glogъ'' [[Dorn]] (Bezzenberger-Fick BB 6, 237) wird zuletzt von Machek Lingua Posnaniensis 2, 145 angezweifelt.<br />'''Page''' 1,316
}}
}}

Latest revision as of 18:45, 8 July 2020

Spanish (DGE)

-ῶν, αἱ
barbas del trigo κέγχροισι πέρι γλῶχες τελέθουσι Hes.Sc.398.

Frisk Etymological English

Grammatical information: f. pl.
Meaning: beard of corn (Hes. Sc. 398).
Derivatives: S. γλῶσσα; γλωχίς, γλωχίν, -ῖνος (Hdn. 2,431,437) f. end of the yoke-strap, of an arrow etc. (Il.). γλωχινωτός (Paul. Aeg.).
Origin: IE [Indo-European] [402] *glogʰ-s, *gl̥gʰ-ós point
Etymology: γλωχίς continues *-ih₂-s, with another development before consonant, than in γλῶσσα. - No certain cognates. The connection with SerbCS etc. glogъ thorn (Bezzenberger-Fick BB 6, 237) doubted by Machek Lingua Posnaniensis 2, 145.

Frisk Etymology German

γλῶχες: {glō̃khes}
Grammar: f. pl.
Meaning: Grannen der Ähren (Hes. Sc. 398).
Derivative: Davon γλῶσσα, s. d.; ferner γλωχί̄ς, γλωχί̄ν, -ῖνος f. Spitze des Jochriemens, des Pfeils (seit Il.); Bildung wie ἀκτίς, δελφίς usw. Davon γλωχινωτός (Paul. Aeg.).
Etymology : Ohne sichere Anknüpfung. Die Zusammenstellung mit serb.-ksl. usw. glogъ Dorn (Bezzenberger-Fick BB 6, 237) wird zuletzt von Machek Lingua Posnaniensis 2, 145 angezweifelt.
Page 1,316