Ἑζεκίας: Difference between revisions

From LSJ

Ἡ δ' ἐμὴ ψυχὴ πάλαι τέθνηκεν, ὥστε τοῖς θανοῦσιν ὠφελεῖν → My soul died long ago so that I could give some help to the dead

Sophocles, Antigone, 559-60
(cc1)
(CSV import)
 
Line 1: Line 1:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':'Ezek⋯aj 誒色克-衣阿士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':緊握-耶和華<br />'''字義溯源''':希西家;他是亞哈的兒子,主耶穌的先袓之一。字義:耶和華的力量,源自希伯來文([[חִזְקִיָּה]]&#x200E; / [[חִזְקִיָּהוּ]]&#x200E;)=希西家,耶和華力量);由([[חָזַק]]&#x200E;)=緊握)與([[יָהּ]]&#x200E;)=耶和華聖名)組成,其中 ([[יָהּ]]&#x200E;)出自([[יהוה]]&#x200E; / [[יְהוִה]]&#x200E;)=自有永有的),而 ([[יהוה]]&#x200E; / [[יְהוִה]]&#x200E;)又出自([[אֶהְיֶה]]&#x200E; / [[הָיָה]]&#x200E;)=存在)<br />'''出現次數''':總共(2);太(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 希西家(2) 太1:9; 太1:10
|sngr='''原文音譯''':'Ezek⋯aj 誒色克-衣阿士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':緊握-耶和華<br />'''字義溯源''':希西家;他是亞哈的兒子,主耶穌的先袓之一。字義:耶和華的力量,源自希伯來文([[חִזְקִיָּה]]&#x200E; / [[חִזְקִיָּהוּ]]&#x200E;)=希西家,耶和華力量);由([[חָזַק]]&#x200E;)=緊握)與([[יָהּ]]&#x200E;)=耶和華聖名)組成,其中 ([[יָהּ]]&#x200E;)出自([[יהוה]]&#x200E; / [[יְהוִה]]&#x200E;)=自有永有的),而 ([[יהוה]]&#x200E; / [[יְהוִה]]&#x200E;)又出自([[אֶהְיֶה]]&#x200E; / [[הָיָה]]&#x200E;)=存在)<br />'''出現次數''':總共(2);太(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 希西家(2) 太1:9; 太1:10
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=(ὁ) Ézéchias, roi de [[Juda]]
}}
}}

Latest revision as of 18:50, 17 October 2022

Chinese

原文音譯:'Ezek⋯aj 誒色克-衣阿士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:緊握-耶和華
字義溯源:希西家;他是亞哈的兒子,主耶穌的先袓之一。字義:耶和華的力量,源自希伯來文(חִזְקִיָּה‎ / חִזְקִיָּהוּ‎)=希西家,耶和華力量);由(חָזַק‎)=緊握)與(יָהּ‎)=耶和華聖名)組成,其中 (יָהּ‎)出自(יהוה‎ / יְהוִה‎)=自有永有的),而 (יהוה‎ / יְהוִה‎)又出自(אֶהְיֶה‎ / הָיָה‎)=存在)
出現次數:總共(2);太(2)
譯字彙編
1) 希西家(2) 太1:9; 太1:10

French (New Testament)

(ὁ) Ézéchias, roi de Juda