διάπεζος: Difference between revisions

From LSJ

μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν → lead us not into temptation

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diapezos
|Transliteration C=diapezos
|Beta Code=dia/pezos
|Beta Code=dia/pezos
|Definition=ον, of women's robes, either <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[reaching to the feet]] or [[having a border]] (πέζα), <span class="bibl">Callix.2</span>.</span>
|Definition=ον, of women's robes, either <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[reaching to the feet]] or [[having a border]] (πέζα), <span class="bibl">Callix.2</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 18:20, 10 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διάπεζος Medium diacritics: διάπεζος Low diacritics: διάπεζος Capitals: ΔΙΑΠΕΖΟΣ
Transliteration A: diápezos Transliteration B: diapezos Transliteration C: diapezos Beta Code: dia/pezos

English (LSJ)

ον, of women's robes, either    A reaching to the feet or having a border (πέζα), Callix.2.

Greek (Liddell-Scott)

διάπεζος: -ον, ἐπὶ γυναικείων ἐσθήτων ἢ ὁ μέχρι τῶν ποδῶν καθικνούμενος (ὡς τὸ ποδήρης) ἢ ὁ ἔχων κράσπεδον (πέζα, πεζίς), Καλλίξ. παρ᾿ Ἀθην. 198C.

Spanish (DGE)

-ον
que llega hasta los pies, talar χιτών en una imagen de Dioniso, Callix.2 (p.169.16).